Home
Al-Quran
arti
bacaan
terjemah
Terjemah Perkata
tulisan Arab
Terjemah Per Kata Surat Az-Zumar Ayat 42-52

Terjemah Per Kata Surat Az-Zumar Ayat 42-52

Ayat 42.

حِيْنَ مَوْتِهَا

الْاَنْفُسَ

يَتَوَفَّى

اَللّٰهُ

pada saat kematiannya

nyawa (seseorang)

memegang

Allah

فَيُمْسِكُ

 ۚفِيْ مَنَامِهَا

لَمْ تَمُتْ

وَالَّتِيْ

maka Dia tahan

ketika dia tidur

belum mati

dan nyawa (seseorang) yang

الْمَوْتَ

عَلَيْهَا

قَضٰى

الَّتِي

kematian

atasnya

telah Dia tetapkan

nyawa (orang) yang

مُّسَمًّىۗ

اِلٰٓى اَجَلٍ

الْاُخْرٰىٓ

وَيُرْسِلُ

yang ditentukan

sampai waktu

nyawa yang lain

dan Dia lepaskan

يَّتَفَكَّرُوْنَ

لِّقَوْمٍ

لَاٰيٰتٍ

اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ

yang berpikir

bagi kaum

terdapat tanda-tanda (kebesaran) Allah

sungguh, pada yang demikian itu

Allah memegang nyawa (seseorang) pada saat kematiannya dan nyawa (seseorang) yang belum mati ketika dia tidur; maka Dia tahan nyawa (orang) yang telah Dia tetapkan kematiannya dan Dia lepaskan nyawa yang lain sampai waktu yang ditentukan. Sungguh, pada yang demikian itu terdapat tanda-tanda (kebesaran) Allah bagi kaum yang berpikir.

Ayat 43.

قُلْ

شُفَعَاۤءَۗ

مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ

اَمِ اتَّخَذُوْا

katakanlah

penolong

selain Allah

ataukah mereka mengambil

وَّلَا يَعْقِلُوْنَ

شَيْـًٔا

لَا يَمْلِكُوْنَ

اَوَلَوْ كَانُوْا

dan tidak mengerti

sesuatu apa pun

tidak memiliki

apakah (kamu mengambilnya juga) meskipun mereka

Ataukah mereka mengambil penolong selain Allah. Katakanlah, “Apakah (kamu mengambilnya juga) meskipun mereka tidak memiliki sesuatu apa pun dan tidak mengerti?”

Ayat 44.

 ۗجَمِيْعًا

الشَّفَاعَةُ

لِّلّٰهِ

قُلْ

semuanya

pertolongan itu

hanya milik Allah

katakanlah

السَّمٰوٰتِ

مُلْكُ

لَهٗ

langit

kerajaan

miliknya

تُرْجَعُوْنَ

ثُمَّ اِلَيْهِ

وَالْاَرْضِۗ

kamu dikembalikan

kemudian kepada-Nya

dan bumi

Katakanlah, “Pertolongan itu hanya milik Allah semuanya. Dia memiliki kerajaan langit dan bumi. Kemudian kepada-Nya kamu dikembalikan.”

Ayat 45.

قُلُوْبُ

وَحْدَهُ اشْمَـَٔزَّتْ

وَاِذَا ذُكِرَ اللّٰهُ

hati

hanya nama-Nya, maka kesal sekali

dan apabila yang disebut nama Allah

وَاِذَا ذُكِرَ

بِالْاٰخِرَةِۚ

لَا يُؤْمِنُوْنَ

الَّذِيْنَ

(namun) apabila yang disebut

kepada akhirat

tidak beriman

orang-orang yang

يَسْتَبْشِرُوْنَ

اِذَا هُمْ

مِنْ دُوْنِهٖٓ

الَّذِيْنَ

menjadi bergembira

tiba-tiba mereka

selain Allah

nama-nama sembahan 

Dan apabila yang disebut hanya nama Allah, kesal sekali hati orang-orang yang tidak beriman kepada akhirat. Namun apabila nama-nama sembahan selain Allah yang disebut, tiba-tiba mereka menjadi bergembira.

Ayat 46.

وَالْاَرْضِ

السَّمٰوٰتِ

فَاطِرَ

قُلِ اللهم

dan bumi

langit

Pencipta

katakanlah, ya Allah

وَالشَّهَادَةِ

الْغَيْبِ

عٰلِمَ

dan yang nyata

segala yang gaib

yang mengetahui

بَيْنَ عِبَادِكَ

تَحْكُمُ

اَنْتَ

di antara hamba-hamba-Mu

yang memutuskan

Engkaulah

فِيْهِ يَخْتَلِفُوْنَ

كَانُوْا

فِيْ مَا

selalu meperselisihkannya

mereka

tentang apa yang

Katakanlah, “Ya Allah, Pencipta langit dan bumi, yang mengetahui segala yang gaib dan yang nyata, Engkaulah yang memutuskan di antara hamba-hamba-Mu tentang apa yang selalu mereka perselisihkan.”

Ayat 47.

مَا

ظَلَمُوْا

وَلَوْ اَنَّ لِلَّذِيْنَ

apa yang

zalim

dan sekiranya ada pada orang-orang yang

مَعَهٗ

وَّمِثْلَهٗ

جَمِيْعًا

فِى الْاَرْضِ

bersamanya

dan (ditambah lagi) sebanyak itu

semuanya

(ada) di bumi

الْعَذَابِ

مِنْ سُوْۤءِ

لَافْتَدَوْا بِهٖ

azab

dari buruknya

niscaya mereka akan menebus dirinya dengan itu

مِّنَ اللّٰهِ

لَهُمْ

وَبَدَا

يَوْمَ الْقِيٰمَةِۗ

dari Allah

bagi mereka

dan jelaslah

(pada) hari Kiamat

يَحْتَسِبُوْنَ

لَمْ يَكُوْنُوْا

مَا

memperkirakannya

dahulu mereka tidak pernah

(azab) yang

Dan sekiranya orang-orang yang zalim mempunyai segala apa yang ada di bumi dan ditambah lagi sebanyak itu, niscaya mereka akan menebus dirinya dengan itu dari azab yang buruk pada hari Kiamat. Dan jelaslah bagi mereka azab dari Allah yang dahulu tidak pernah mereka perkirakan.

Ayat 48.

مَا

سَيِّاٰتُ

لَهُمْ

وَبَدَا

apa yang

kejahatan

bagi mereka

dan jelaslah

مَّا

وَحَاقَ بِهِمْ

كَسَبُوْا

(oleh) apa yang

dan mereka diliputi

telah mereka kerjakan

يَسْتَهْزِءُوْنَ

بِهٖ

كَانُوْا

selalu memperolok-olokkannya

terhadapnya

dahulu mereka

Dan jelaslah bagi mereka kejahatan apa yang telah mereka kerjakan dan mereka diliputi oleh apa yang dahulu mereka selalu memperolok-olokkannya.

Ayat 49.

دَعَانَاۖ

ضُرٌّ

فَاِذَا مَسَّ الْاِنْسَانَ

dia menyeru Kami

bencana

maka apabila manusia ditimpa

مِّنَّاۙ

نِعْمَةً

ثُمَّ اِذَا خَوَّلْنٰهُ

dari Kami

nikmat

kemudian apabila Kami berikan kepadanya

بَلْ هِيَ

 ۗعَلٰى عِلْمٍ

اِنَّمَآ اُوْتِيْتُهٗ

قَالَ

sebenarnya, itu

(hanyalah) karena kepintaranku

sesungguhnya aku diberi nikmat ini

dia berkata

لَا يَعْلَمُوْنَ

اَكْثَرَهُمْ 

وَّلٰكِنَّ

فِتْنَةٌ

tidak mengetahui

kebanyakan mereka

tetapi

(adalah) ujian

Maka apabila manusia ditimpa bencana dia menyeru Kami, kemudian apabila Kami berikan nikmat Kami kepadanya dia berkata, “Sesungguhnya aku diberi nikmat ini hanyalah karena kepintaranku.” Sebenarnya, itu adalah ujian, tetapi kebanyakan mereka tidak mengetahui.

Ayat 50.

فَمَآ اَغْنٰى

مِنْ قَبْلِهِمْ

الَّذِيْنَ

قَدْ قَالَهَا

maka tidak berguna lagi

sebelum mereka

orang-orang yang

sungguh, telah mengatakan hal itu

يَكْسِبُوْنَ

كَانُوْا

مَّا

عَنْهُمْ

kerjakan

dahulu mereka

apa yang

bagi mereka

Sungguh, orang-orang yang sebelum mereka pun telah mengatakan hal itu, maka tidak berguna lagi bagi mereka apa yang dahulu mereka kerjakan.

Ayat 51.

 ۗكَسَبُوْا

مَا

سَيِّاٰتُ

فَاَصَابَهُمْ

mereka perbuat

apa yang

(dari) akibat buruk

lalu mereka ditimpa (bencana)

مِنْ هٰٓؤُلَاۤءِ

ظَلَمُوْا

وَالَّذِيْنَ

di antara mereka

zalim

dan orang-orang yang

مَا

سَيِّاٰتُ

سَيُصِيْبُهُمْ

apa yang

(dari) akibat buruk

(juga) akan ditimpa (bencana)

بِمُعْجِزِيْنَ

وَمَا هُمْ

 ۙكَسَبُوْا

dapat melepaskan diri

dan tidaklah mereka

mereka perbuat

Lalu mereka ditimpa (bencana) dari akibat buruk apa yang mereka perbuat. Dan orang-orang yang zalim di antara mereka juga akan ditimpa (bencana) dari akibat buruk apa yang mereka kerjakan dan mereka tidak dapat melepaskan diri.

Ayat 52.

يَبْسُطُ

اَنَّ اللّٰهَ

اَوَلَمْ يَعْلَمُوْٓا

melapangkan

bahwa Allah

dan tidakkah mereka mengetahui

 ۗوَيَقْدِرُ

يَّشَاۤءُ

لِمَنْ

الرِّزْقَ

dan (juga) membatasinya

Dia kehendaki

bagi siapa yang

rezeki

ࣖيُّؤْمِنُوْنَ

لِّقَوْمٍ

لَاٰيٰتٍ

اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ

yang beriman

bagi kaum

terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah)

sesungguhnya pada yang demikian itu

Dan tidakkah mereka mengetahui bahwa Allah melapangkan rezeki bagi siapa yang Dia kehendaki dan membatasinya (bagi siapa yang Dia kehendaki)? Sesungguhnya pada yang demikian itu terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah) bagi kaum yang beriman.