Home
Al-Quran
arti
bacaan
terjemah
Terjemah Perkata
tulisan Arab
Terjemah Per Kata Surat Fatir Ayat 8-14

Terjemah Per Kata Surat Fatir Ayat 8-14

Ayat 8.

سُوْۤءُ عَمَلِهٖ

لَهٗ

زُيِّنَ

اَفَمَنْ

perbuatan buruknya

baginya

dijadikan terasa indah

maka apakah orang yang

يُضِلُّ

فَاِنَّ اللّٰهَ

حَسَنًاۗ

فَرَاٰهُ

menyesatkan

maka sesungguhnya Allah

baik

pantas menganggap perbuatannya itu

مَنْ

وَيَهْدِيْ

يَّشَاۤءُ

مَنْ

(kepada) siapa yang

dan memberi petunjuk

Dia kehendaki

siapa yang

نَفْسُكَ

فَلَا تَذْهَبْ

يَّشَاۤءُۖ

dirimu

maka jangan engkau (Muhammad) biarkan binasa

Dia kehendaki

بِمَا يَصْنَعُوْنَ

 ۢعَلِيْمٌ

اِنَّ اللّٰهَ

عَلَيْهِمْ حَسَرٰتٍۗ

apa yang mereka perbuat

Maha Mengetahui

sesungguhnya Allah

karena kesedihan terhadap mereka

Maka apakah pantas orang yang dijadikan terasa indah perbuatan buruknya, lalu menganggap baik perbuatannya itu? Sesungguhnya Allah menyesatkan siapa yang Dia kehendaki dan memberi petunjuk kepada siapa yang Dia kehendaki. Maka jangan engkau (Muhammad) biarkan dirimu binasa karena kesedihan terhadap mereka. Sesungguhnya Allah Maha Mengetahui apa yang mereka perbuat.

Ayat 9.

الرِّيٰحَ

اَرْسَلَ

الَّذِيْٓ

وَاللّٰهُ

angin

mengirimkan

yang

dan Allah-lah

اِلٰى بَلَدٍ

فَسُقْنٰهُ

سَحَابًا

فَتُثِيْرُ

ke suatu negeri

maka Kami arahkan awan itu

awan

lalu (angin itu) menggerakkan

الْاَرْضَ

فَاَحْيَيْنَا بِهِ

مَّيِّتٍ

bumi

lalu dengan hujan itu Kami hidupkan

yang mati (tandus)

النُّشُوْرُ

كَذٰلِكَ

مَوْتِهَاۗ

بَعْدَ

kebangkitan itu

seperti itulah

mati (kering)

setelah

Dan Allah-lah yang mengirimkan angin; lalu (angin itu) menggerakkan awan, maka Kami arahkan awan itu ke suatu negeri yang mati (tandus) lalu dengan hujan itu Kami hidupkan bumi setelah mati (kering). Seperti itulah kebangkitan itu.

Ayat 10.

فَلِلّٰهِ

الْعِزَّةَ

كَانَ يُرِيْدُ

مَنْ

maka milik Allah-lah

kemuliaan

menghendaki

barangsiapa

يَصْعَدُ

اِلَيْهِ

جَمِيْعًاۗ

الْعِزَّةُ

akan naik

kepada-Nyalah

semuanya

kemuliaan itu

الصَّالِحُ

وَالْعَمَلُ

الطَّيِّبُ

الْكَلِمُ

kebajikan

dan amal

yang baik

perkataan-perkataan

السَّيِّاٰتِ

يَمْكُرُوْنَ

وَالَّذِيْنَ

 ۗيَرْفَعُهٗ

kejahatan

merencanakan

adapun orang-orang yang

Dia akan mengangkatnya

 ۗشَدِيْدٌ

عَذَابٌ

لَهُمْ

yang sangat keras

azab

mereka akan mendapat

هُوَ يَبُوْرُ

اُولٰۤىِٕكَ

وَمَكْرُ

akan hancur

mereka

dan rencana jahat

Barangsiapa menghendaki kemuliaan, maka (ketahuilah) kemuliaan itu semuanya milik Allah. Kepada-Nyalah akan naik perkataan-perkataan yang baik, dan amal kebajikan Dia akan mengangkatnya. Adapun orang-orang yang merencanakan kejahatan mereka akan mendapat azab yang sangat keras, dan rencana jahat mereka akan hancur.

Ayat 11.

مِّنْ تُرَابٍ

خَلَقَكُمْ

وَاللّٰهُ

dari tanah

menciptakan kamu

dan Allah

اَزْوَاجًاۗ

ثُمَّ جَعَلَكُمْ

ثُمَّ مِنْ نُّطْفَةٍ

berpasangan (laki-laki dan perempuan)

kemudian Dia menjadikan kamu

kemudian dari air mani

وَلَا تَضَعُ

مِنْ اُنْثٰى

وَمَا تَحْمِلُ

dan tidak (pula) melahirkan

seorang perempuan pun

dan tidaklah mengandung

مِنْ مُّعَمَّرٍ

وَمَا يُعَمَّرُ

اِلَّا بِعِلْمِهٖۗ

seseorang

dan tidak dipanjangkan umur

kecuali dengan sepengetahuan-Nya

اِلَّا فِيْ كِتٰبٍۗ

مِنْ عُمُرِهٖٓ

وَّلَا يُنْقَصُ

kecuali (sudah ditetapkan) dalam Kitab (Lauh Mahfuzh)

umurnya

dan tidak pula dikurangi

يَسِيْرٌ

عَلَى اللّٰهِ

اِنَّ ذٰلِكَ

mudah

bagi Allah

sungguh, yang demikian itu

Dan Allah menciptakan kamu dari tanah kemudian dari air mani, kemudian Dia menjadikan kamu berpasangan (laki-laki dan perempuan). Tidak ada seorang perempuan pun yang mengandung dan melahirkan, melainkan dengan sepengetahuan-Nya. Dan tidak dipanjangkan umur seseorang dan tidak pula dikurangi umurnya, melainkan (sudah ditetapkan) dalam Kitab (Lauh Mahfuzh). Sungguh, yang demikian itu mudah bagi Allah.

Ayat 12.

فُرَاتٌ

هٰذَا عَذْبٌ

الْبَحْرٰنِۖ

وَمَا يَسْتَوِى

lagi segar

yang ini tawar

(antara) dua lautan

dan tidak sama

مِلْحٌ

وَهٰذَا

شَرَابُهٗ

سَاۤىِٕغٌ

asin

(sedang) yang ini

diminum

lagi sedap

لَحْمًا

تَأْكُلُوْنَ

وَمِنْ كُلٍّ

اُجَاجٌۗ

daging

kamu dapat memakan

dan dari (masing-masing lautan) itu

lagi pahit

 ۚتَلْبَسُوْنَهَا

حِلْيَةً

وَّتَسْتَخْرِجُوْنَ

طَرِيًّا

yang kamu pakai

perhiasan

dan kamu dapat mengeluarkan

yang segar

مَوَاخِرَ

فِيْهِ

الْفُلْكَ

وَتَرَى

berlayar membelah laut

di sana

kapal

dan kamu melihat

تَشْكُرُوْنَ

وَلَعَلَّكُمْ

مِنْ فَضْلِهٖ

لِتَبْتَغُوْا

bersyukur

dan agar kamu

karunia-Nya

agar kamu dapat mencari

Dan tidak sama (antara) dua lautan; yang ini tawar, segar, sedap diminum dan yang lain asin lagi pahit. Dan dari (masing-masing lautan) itu kamu dapat memakan daging yang segar dan kamu dapat mengeluarkan perhiasan yang kamu pakai, dan di sana kamu melihat kapal-kapal berlayar membelah laut agar kamu dapat mencari karunia-Nya dan agar kamu bersyukur.

Ayat 13.

وَيُوْلِجُ

فِى النَّهَارِ

الَّيْلَ

يُوْلِجُ

dan memasukkan

ke dalam siang

malam

Dia memasukkan

الشَّمْسَ

وَسَخَّرَ

فِى الَّيْلِۚ

النَّهَارَ

matahari

dan menundukkan

ke dalam malam

siang

لِاَجَلٍ

يَّجْرِيْ

كُلٌّ

وَالْقَمَرَ

menurut waktu

beredar

masing-masing

dan bulan

لَهُ

رَبُّكُمْ

ذٰلِكُمُ اللّٰهُ

مُّسَمًّىۗ

milik-Nyalah

Tuhanmu

yang (berbuat) demikian itulah Allah

yang ditentukan

تَدْعُوْنَ

وَالَّذِيْنَ

الْمُلْكُۗ

kamu seru (sembah)

dan orang-orang yang

segala kerajaan

مِنْ قِطْمِيْرٍۗ

مَا يَمْلِكُوْنَ

مِنْ دُوْنِهٖ

walaupun setipis kulit ari

tidak mempunyai apa-apa

selain Allah

Dia memasukkan malam ke dalam siang dan memasukkan siang ke dalam malam dan menundukkan matahari dan bulan, masing-masing beredar menurut waktu yang ditentukan. Yang (berbuat) demikian itulah Allah Tuhanmu, milik-Nyalah segala kerajaan. Dan orang-orang yang kamu seru (sembah) selain Allah tidak mempunyai apa-apa walaupun setipis kulit ari.

Ayat 14.

دُعَاۤءَكُمْۚ

لَا يَسْمَعُوْا

اِنْ تَدْعُوْهُمْ

seruanmu

maka mereka tidak mendengar

jika kamu menyeru mereka

لَكُمْۗ

مَا اسْتَجَابُوْا

وَلَوْ سَمِعُوْا

(permintaan) kamu

maka mereka juga tidak memperkenankan

dan sekiranya mereka mendengar

بِشِرْكِكُمْۗ

يَكْفُرُوْنَ

وَيَوْمَ الْقِيٰمَةِ

kemusyrikanmu

mereka akan mengingkari

dan (pada) hari Kiamat

خَبِيْرٍࣖ

مِثْلُ

وَلَا يُنَبِّئُكَ

yang diberikan oleh (Allah) Yang Mahateliti

seperti

dan tidak ada yang dapat memberikan keterangan kepadamu

Jika kamu menyeru mereka, mereka tidak mendengar seruanmu, dan sekiranya mereka mendengar, mereka juga tidak memperkenankan permintaanmu. Dan pada hari Kiamat mereka akan mengingkari kemusyrikanmu dan tidak ada yang dapat memberikan keterangan kepadamu seperti yang diberikan oleh (Allah) Yang Mahateliti.