Home
Al-Quran
arti
bacaan
terjemah
Terjemah Perkata
tulisan Arab
Terjemah Per Kata Surat Al-Qasas Ayat 83-88

Terjemah Per Kata Surat Al-Qasas Ayat 83-88

Ayat 83.

نَجْعَلُهَا

الْاٰخِرَةُ

الدَّارُ

تِلْكَ

Kami jadikan

akhirat

negeri

itulah

فِى الْاَرْضِ

عُلُوًّا

لَا يُرِيْدُوْنَ

لِلَّذِيْنَ

di bumi

menyombongkan diri

tidak hendak

bagi orang-orang yang

لِلْمُتَّقِيْنَ

وَالْعَاقِبَةُ

 ۗوَلَا فَسَادًا

bagi orang-orang yang bertakwa

dan kesudahan (yang baik) itu

dan tidak berbuat kerusakan

Negeri akhirat itu Kami jadikan bagi orang-orang yang tidak menyombongkan diri dan tidak berbuat kerusakan di bumi. Dan kesudahan (yang baik) itu bagi orang-orang yang bertakwa.
Ayat 84.

فَلَهٗ

بِالْحَسَنَةِ

جَاۤءَ

مَنْ

maka dia akan mendapat (pahala)

dengan (membawa) kebaikan

datang

barangsiapa

جَاۤءَ

وَمَنْ

مِّنْهَاۚ

خَيْرٌ

datang

dan barang siapa

daripada kebaikannya itu

yang lebih baik

عَمِلُوا

الَّذِيْنَ

فَلَا يُجْزَى

بِالسَّيِّئَةِ

telah mengerjakan

orang-orang yang

maka diberi balasan

dengan (membawa) kejahatan

يَعْمَلُوْنَ

اِلَّا مَا كَانُوْا

السَّيِّاٰتِ

kerjakan

kecuali (seimbang dengan) apa yang dahulu mereka

kejahatan itu

Barangsiapa datang dengan (membawa) kebaikan, maka dia akan mendapat (pahala) yang lebih baik daripada kebaikannya itu; dan barang siapa datang dengan (membawa) kejahatan, maka orang-orang yang telah mengerjakan kejahatan itu hanya diberi balasan (seimbang) dengan apa yang dahulu mereka kerjakan.

Ayat 85.

الْقُرْاٰنَ

عَلَيْكَ

فَرَضَ

اِنَّ الَّذِيْ

untuk (melaksanakan hukum-hukum) Al-Qur'an

engkau (Muhammad)

mewajibkan

sesungguhnya (Allah) yang

رَّبِّيْٓ

قُلْ

 ۗاِلٰى مَعَادٍ

لَرَاۤدُّكَ

Tuhanku

katakanlah (Muhammad)

ke tempat kembali

benar-benar akan mengembalikanmu

بِالْهُدٰى

جَاۤءَ

مَنْ

اَعْلَمُ

petunjuk

membawa

orang yang

mengetahui

مُّبِيْنٍ

فِيْ ضَلٰلٍ

وَمَنْ هُوَ

yang nyata

berada dalam kesesatan

dan orang yang

Sesungguhnya (Allah) yang mewajibkan engkau (Muhammad) untuk (melaksanakan hukum-hukum) Al-Qur'an, benar-benar akan mengembalikanmu ke tempat kembali. Katakanlah (Muhammad), “Tuhanku mengetahui orang yang membawa petunjuk dan orang yang berada dalam kesesatan yang nyata.”

Ayat 86.

اِلَيْكَ

اَنْ يُّلْقٰٓى

تَرْجُوْٓا

وَمَا كُنْتَ

kepadamu

 agar itu diturunkan

mengharap

dan engkau (Muhammad) tidak pernah

مِّنْ رَّبِّكَ

اِلَّا رَحْمَةً

الْكِتٰبُ

dari Tuhanmu

tetapi ia (diturunkan) sebagai rahmat

Kitab (Al-Qur'an)

 ۖلِّلْكٰفِرِيْنَ

ظَهِيْرًا

فَلَا تَكُوْنَنَّ

bagi orang-orang kafir

(menjadi) penolong

sebab itu janganlah sekali-kali engkau

Dan engkau (Muhammad) tidak pernah mengharap agar Kitab (Al-Qur'an) itu diturunkan kepadamu, tetapi ia (diturunkan) sebagai rahmat dari Tuhanmu, sebab itu janganlah sekali-kali engkau menjadi penolong bagi orang-orang kafir,

Ayat 87.

بَعْدَ

عَنْ اٰيٰتِ اللّٰهِ

وَلَا يَصُدُّنَّكَ

setelah

untuk (menyampaikan) ayat-ayat Allah,

dan jangan sampai mereka menghalang-halangi engkau (Muhammad)

وَادْعُ

اِلَيْكَ

اِذْ اُنْزِلَتْ

dan serulah (manusia)

kepadamu

ayat-ayat itu diturunkan

 ۚمِنَ الْمُشْرِكِيْنَ

وَلَا تَكُوْنَنَّ

اِلٰى رَبِّكَ

termasuk orang-orang musyrik

dan janganlah engkau

agar (beriman kepada) Tuhanmu

dan jangan sampai mereka menghalang-halangi engkau (Muhammad) untuk (menyampaikan) ayat-ayat Allah, setelah ayat-ayat itu diturunkan kepadamu, dan serulah (manusia) agar (beriman) kepada Tuhanmu, dan janganlah engkau termasuk orang-orang musyrik.

Ayat 88.

اِلٰهًا

مَعَ اللّٰهِ

وَلَا تَدْعُ

tuhan

selain Allah

dan jangan (pula) engkau sembah

اِلَّا هُوَۗ

لَآ اِلٰهَ

اٰخَرَۘ

selain Dia

tidak ada tuhan

yang lain

 ۗاِلَّا وَجْهَهٗ

هَالِكٌ

كُلُّ شَيْءٍ

kecuali Allah

pasti binasa

segala sesuatu

 ࣖتُرْجَعُوْنَ

وَاِلَيْهِ

الْحُكْمُ

لَهُ

kamu dikembalikan

dan hanya kepada-Nya

segala keputusan

menjadi wewenang-Nya

Dan jangan (pula) engkau sembah tuhan yang lain selain Allah. Tidak ada tuhan (yang berhak disembah) selain Dia. Segala sesuatu pasti binasa, kecuali Allah. Segala keputusan menjadi wewenang-Nya, dan hanya kepada-Nya kamu dikembalikan.