Home
Al-Quran
arti
bacaan
terjemah
Terjemah Perkata
tulisan Arab
Qur'an Per Kata Surat Al-Baqarah Ayat 130-141

Qur'an Per Kata Surat Al-Baqarah Ayat 130-141

عَنْ مِّلَّةِ اِبْرٰهٖمَ وَمَنْ يَّرْغَبُ
agama Ibrahim

dan tidak ada yang membenci

 ۗنَفْسَهٗ سَفِهَ اِلَّا مَنْ
dirinya sendiri memperbodoh selain orang yang
وَاِنَّهٗ  ۚفِى الدُّنْيَا وَلَقَدِ اصْطَفَيْنٰهُ
dan sesungguhnya di dunia ini dan Kami benar-benar telah memilihnya (Ibrahim)
الصّٰلِحِيْنَ ١٣٠ لَمِنَ فِى الْاٰخِرَةِ
orang-orang saleh dia termasuk di akhirat
130. Siapa yang membenci agama Ibrahim selain orang yang memperbodoh dirinya sendiri? Kami benar-benar telah memilihnya (Ibrahim) di dunia ini dan sesungguhnya di akhirat dia termasuk orang-orang saleh.
foto: https://www.instagram.com/hungariangeorge_art/

قَالَ رَبُّهٗٓ اَسْلِمْۙ اِذْ قَالَ لَهٗ

dia menjawab

berserahdirilah

(ingatlah) ketika Tuhan berfirman kepadanya (Ibrahim)
الْعٰلَمِيْنَ ١٣١ لِرَبِّ اَسْلَمْتُ
seluruh alam kepada Tuhan

aku berserah diri

131. (Ingatlah) ketika Tuhan berfirman kepadanya (Ibrahim), “Berserahdirilah!” Dia menjawab, “Aku berserah diri kepada Tuhan seluruh alam.”

وَيَعْقُوْبُۗ بَنِيْهِ وَوَصّٰى بِهَآ اِبْرٰهٖمُ
demikian pula Yakub

(kepada) anak-anaknya

dan Ibrahim mewasiatkan (ucapan) itu

لَكُمُ الدِّيْنَ اِنَّ اللّٰهَ اصْطَفٰى يٰبَنِيَّ
agama ini untukmu sesungguhnya Allah telah memilih

wahai anak-anakku

مُّسْلِمُوْنَ ۗ ١٣٢ اِلَّا وَاَنْتُمْ فَلَا تَمُوْتُنَّ
(dalam keadaan) muslim kecuali kamu

maka janganlah kamu mati

132. Ibrahim mewasiatkan (ucapan) itu kepada anak-anaknya dan demikian pula Yakub, “Wahai anak-anakku, sesungguhnya Allah telah memilih agama ini untukmu. Janganlah kamu mati kecuali dalam keadaan muslim.”

اِذْ حَضَرَ شُهَدَاۤءَ اَمْ كُنْتُمْ

saat akan datang

(menjadi) saksi

apakah kamu

اِذْ قَالَ الْمَوْتُۙ يَعْقُوْبَ
ketika dia berkata kematian

(kepada) Yakub

مِنْۢ بَعْدِيْۗ مَا تَعْبُدُوْنَ لِبَنِيْهِ
sepeninggalku

apa yang kamu sembah

kepada anak-anaknya
اِلٰهَكَ نَعْبُدُ قَالُوْا
Tuhanmu

kami akan menyembah

mereka menjawab

اِبْرٰهٖمَ اٰبَاۤىِٕكَ وَاِلٰهَ
(yaitu) Ibrahim nenek moyangmu dan Tuhan
اِلٰهًا وَاِسْحٰقَ وَاِسْمٰعِيْلَ
(yaitu) Tuhan dan Ishaq

dan Ismail

وَنَحْنُ وَّاحِدًاۚ
dan kami Yang Maha Esa
مُسْلِمُوْنَ ١٣٣ لَهٗ
berserah diri (hanya) kepada-Nya
133. Apakah kamu (hadir) menjadi saksi menjelang kematian Yakub ketika dia berkata kepada anak-anaknya, “Apa yang kamu sembah sepeninggalku?” Mereka menjawab, “Kami akan menyembah Tuhanmu dan Tuhan nenek moyangmu: Ibrahim, Ismail, dan Ishaq, (yaitu) Tuhan Yang Maha Esa dan (hanya) kepada-Nya kami berserah diri.”

 ۚقَدْ خَلَتْ اُمَّةٌ تِلْكَ
yang telah lalu umat

itulah

وَلَكُمْ مَا كَسَبَتْ لَهَا
dan bagimu apa yang telah mereka usahakan

baginya

وَلَا تُسْـَٔلُوْنَ  ۚمَّا كَسَبْتُمْ

dan kamu tidak akan diminta (pertanggungjawaban)

apa yang telah kamu usahakan
يَعْمَلُوْنَ ١٣٤ عَمَّا كَانُوْا
mereka kerjakan tentang apa yang dahulu
134. Itulah umat yang telah lalu. Baginya apa yang telah mereka usahakan dan bagimu apa yang telah kamu usahakan. Kamu tidak akan diminta pertanggungjawaban tentang apa yang telah mereka kerjakan.

هُوْدًا كُوْنُوْا وَقَالُوْا
(penganut) Yahudi jadilah kamu

dan mereka berkata

قُلْ  ۗتَهْتَدُوْا اَوْ نَصٰرٰى
katakanlah niscaya kamu mendapat petunjuk atau Nasrani
 ۗحَنِيْفًا مِلَّةَ اِبْرٰهٖمَ بَلْ
yang lurus (kami mengikuti) agama Ibrahim (tidak) tetapi
مِنَ الْمُشْرِكِيْنَ ١٣٥ وَمَا كَانَ
orang-orang musyrik dan dia tidak termasuk
135. Mereka berkata, “Jadilah kamu (penganut) Yahudi atau Nasrani, niscaya kamu mendapat petunjuk.” Katakanlah, “(Tidak.) Akan tetapi, (kami mengikuti) agama Ibrahim yang lurus dan dia tidak termasuk orang-orang musyrik.”

بِاللّٰهِ اٰمَنَّا قُوْلُوْٓا
kepada Allah

kami beriman

katakanlah
اِلَيْنَا اُنْزِلَ وَمَآ
kepada kami diturunkan

dan (kepada) apa yang

وَاِسْمٰعِيْلَ اِلٰٓى اِبْرٰهٖمَ وَمَآ اُنْزِلَ

dan Ismail

kepada Ibrahim

dan kepada apa yang diturunkan

وَالْاَسْبَاطِ وَيَعْقُوْبَ وَاِسْحٰقَ
dan keturunannya

dan Yakub

dan Ishaq

وَعِيْسٰى مُوْسٰى وَمَآ اُوْتِيَ
dan Isa

(kepada) Musa

dan kepada apa yang diberikan

مِنْ رَّبِّهِمْۚ النَّبِيُّوْنَ وَمَآ اُوْتِيَ
dari Tuhan mereka kepada nabi-nabi serta kepada apa yang diberikan
مِّنْهُمْۖ بَيْنَ اَحَدٍ لَا نُفَرِّقُ
di antara mereka seorang pun

kami tidak membeda-bedakan

مُسْلِمُوْنَ ١٣٦ لَهٗ وَنَحْنُ
berserah diri kepada-Nya dan kami
136. Katakanlah (wahai orang-orang yang beriman), “Kami beriman kepada Allah, pada apa yang diturunkan kepada kami, pada apa yang diturunkan kepada Ibrahim, Ismail, Ishaq, Yakub dan keturunannya, pada apa yang diberikan kepada Musa dan Isa, serta pada apa yang diberikan kepada nabi-nabi dari Tuhan mereka. Kami tidak membeda-bedakan seorang pun di antara mereka dan (hanya) kepada-Nya kami berserah diri.”

مَآ اٰمَنْتُمْ بِهٖ بِمِثْلِ فَاِنْ اٰمَنُوْا
yang kamu imani

sebagaimana

maka jika mereka telah beriman

فَاِنَّمَا وَاِنْ تَوَلَّوْا  ۚفَقَدِ اهْتَدَوْا
sesungguhnya tetapi, jika mereka berpaling sungguh mereka telah mendapat petunjuk
 ۚفَسَيَكْفِيْكَهُمُ اللّٰهُ فِيْ شِقَاقٍۚ هُمْ
maka, Allah akan mencukupkanmu (dengan pelindungan-Nya) dari (kejahatan) mereka berada dalam permusuhan (denganmu) mereka
الْعَلِيْمُ ۗ ١٣٧ السَّمِيْعُ وَهُوَ
Maha Mengetahui Maha Mendengar

dan Dia

137. Jika mereka telah mengimani apa yang kamu imani, sungguh mereka telah mendapat petunjuk. Akan tetapi, jika mereka berpaling, sesungguhnya mereka berada dalam permusuhan (denganmu). Maka, Allah akan mencukupkanmu (dengan pelindungan-Nya) dari (kejahatan) mereka. Dia Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui.

اَحْسَنُ وَمَنْ  ۚصِبْغَةَ اللّٰهِ
lebih baik

siapa yang

sibgah Allah
وَّنَحْنُ  ۖصِبْغَةً مِنَ اللّٰهِ

dan kami

sibgah-nya daripada Allah
عٰبِدُوْنَ ١٣٨ لَهٗ
menyembah

hanya kepada-Nya

138. (Peliharalah) sibgah Allah.*) Siapa yang lebih baik sibgahnya daripada Allah? Hanya kepada-Nya kami menyembah.

* Sibgah Allah berarti ‘celupan Allah Swt.’. Maksudnya adalah iman kepada Allah Swt. yang tidak disertai dengan kemusyrikan. Istilah itu digunakan karena iman menyatu dalam hati seperti menyatunya warna pada bahan yang dicelupkan dan pengaruh celupan itu tampak pada pakaian sebagaimana pengaruh iman tampak pada diri seorang mukmin.

اَتُحَاۤجُّوْنَنَا قُلْ

apakah kamu hendak berdebat dengan kami

katakanlah (Muhammad)

رَبُّنَا وَهُوَ فِى اللّٰهِ

(adalah) Tuhan kami

(padahal) Dia

tentang Allah
اَعْمَالُنَا وَلَنَآ وَرَبُّكُمْۚ
amalan kami

bagi kami

dan Tuhan kamu
وَنَحْنُ اَعْمَالُكُمْۚ وَلَكُمْ

dan kami

amalan kamu bagi kamu
مُخْلِصُوْنَ ۙ ١٣٩ لَهٗ
tulus mengabdikan diri

hanya kepada-Nya

139. Katakanlah (Nabi Muhammad), “Apakah kamu (Yahudi dan Nasrani) hendak berdebat dengan kami tentang Allah? Padahal, Dia adalah Tuhan kami dan Tuhan kamu. Bagi kami amalan kami, bagi kamu amalan kamu. Hanya kepada-Nya kami dengan tulus mengabdikan diri.

وَاِسْمٰعِيْلَ اِنَّ اِبْرٰهٖمَ اَمْ تَقُوْلُوْنَ

dan Ismail

bahwa Ibrahim

ataukah kamu (orang-orang Yahudi dan Nasrani) berkata

وَالْاَسْبَاطَ وَيَعْقُوْبَ وَاِسْحٰقَ
dan keturunannya

dan Yakub

dan Ishaq

قُلْ  ۗاَوْ نَصٰرٰى كَانُوْا هُوْدًا

katakanlah

atau Nasrani penganut Yahudi
 ۗاَمِ اللّٰهُ اَعْلَمُ ءَاَنْتُمْ
ataukah Allah yang lebih mengetahui

apakah kamu

كَتَمَ مِمَّنْ وَمَنْ اَظْلَمُ
menyembunyikan daripada orang yang

dan siapakah yang lebih zalim

 ۗمِنَ اللّٰهِ عِنْدَهٗ شَهَادَةً
dari Allah yang ada padanya kesaksian
عَمَّا تَعْمَلُوْنَ ١٤٠ بِغَافِلٍ وَمَا اللّٰهُ
terhadap apa yang kamu kerjakan lengah dan Allah sama sekali tidak
140. Apakah kamu juga berkata bahwa Ibrahim, Ismail, Ishaq, Yakub, dan keturunannya adalah penganut Yahudi atau Nasrani? Katakanlah, “Apakah kamu yang lebih mengetahui ataukah Allah? Siapakah yang lebih zalim daripada orang yang menyembunyikan kesaksian dari Allah yang ada padanya?” Allah sama sekali tidak lengah dari apa yang kamu kerjakan.

 ۚقَدْ خَلَتْ اُمَّةٌ تِلْكَ
yang telah lalu umat

itulah

وَلَكُمْ مَا كَسَبَتْ لَهَا
dan bagimu apa yang telah mereka usahakan

baginya

وَلَا تُسْـَٔلُوْنَ  ۚمَّا كَسَبْتُمْ

dan kamu tidak akan diminta (pertanggungjawaban)

apa yang telah kamu usahakan
يَعْمَلُوْنَ ࣖ ۔ ١٤١ عَمَّا كَانُوْا
mereka kerjakan  tentang apa yang dahulu
141. Itulah umat yang telah lalu. Baginya apa yang telah mereka usahakan dan bagimu apa yang telah kamu usahakan. Kamu tidak akan diminta pertanggungjawaban tentang apa yang telah mereka kerjakan.