Home
Al-Quran
arti
bacaan
terjemah
Terjemah Perkata
tulisan Arab
Terjemah Per Kata Surat Taha Ayat 77 - 89

Terjemah Per Kata Surat Taha Ayat 77 - 89

Ayat 77.

بِعِبَادِيْ

أَنْ أَسْرِ

إِلٰى مُوْسٰى

وَلَقَدْ أَوْحَيْنَا

bersama hamba-hamba-Ku (Bani Israil)

pergilah pada malam hari

kepada Musa

dan sungguh, telah Kami wahyukan

فِى الْبَحْرِ

طَرِيْقًا

لَهُمْ

فَاضْرِبْ

di laut itu

jalan

untuk mereka

dan pukullah (buatlah)

وَّلَا تَخْشٰى

دَرَكًا

لَّا تَخٰفُ

يَبَسًاۙ

dan tidak perlu khawatir (akan tenggelam)

akan tersusul

(engkau) tidak perlu takut

yang kering

Ayat 78.

بِجُنُودِهٖ

فِرْعَوْنُ

فَأَتْبَعَهُمْ

dengan bala tentaranya

(oleh) Firaun

kemudian mereka dikejar

 ۗمَا غَشِيَهُمْ

مِّنَ الْيَمِّ

فَغَشِيَهُمْ

yang menenggelamkan mereka

ombak laut

tetapi mereka (Fir'aun dan tentaranya) digulung


Ayat 79.

وَمَا هَدٰى

قَوْمَهٗ

وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ

dan tidak memberi petunjuk

kaumnya

dan Firaun telah menyesatkan


Ayat 80.

مِّنْ عَدُوِّكُمْ

قَدْ أَنْجَيْنٰكُمْ

يٰبَنِيْ إِسْرَائِيْلَ

dari musuhmu

sungguh, Kami telah menyelamatkan kamu

wahai Bani Israil

وَنَزَّلْنَا

جَانِبَ الطُّوْرِ الْأَيْمَنَ

وَوٰعَدْنٰكُمْ

dan Kami telah menurunkan

(untuk bermunajat) di sebelah kanan gunung itu (Gunung Sinai)

dan Kami telah mengadakan perjanjian dengan kamu

وَالسَّلْوٰى

الْمَنَّ

عَلَيْكُمُ

dan salwa

mann 

kepada kamu


Ayat 81.

مَا رَزَقْنٰكُمْۙ

مِنْ طَيِّبٰتِ

كُلُوْا

yang telah Kami berikan kepadamu

dari rezeki yang baik-baik

makanlah

غَضَبِيۚ

عَلَيْكُمْ

فَيَحِلَّ

وَلَا تَطْغَوْا فِيْهِ

kemurkaan-Ku

kamu (ditimpa)

yang menyebabkan

dan janganlah melampui batas

فَقَدْ هَوٰى

غَضَبِيْ

يَّحْلِلْ عَلَيْهِ

وَمَنْ

maka sungguh, binasalah dia

kemurkaan-Ku

ditimpa

barang siapa


Ayat 82.

تَابَ

لِّمَنْ

لَغَفَّارٌ

وَإِنِّيْ

bertobat

bagi orang yang

Maha Pengampun

dan sungguh, Aku

ثُمَّ اهْتَدٰى

صَالِحًا 

وَعَمِلَ

وَاٰمَنَ

kemudian tetap dalam petunjuk

kebajikan

dan berbuat

dan beriman


Ayat 83.

يٰمُوْسٰى

عَنْ قَوْمِكَ

وَمَا أَعْجَلَكَ

wahai Musa

daripada kaummu

dan mengapa engkau datang lebih cepat


Ayat 84.

عَلٰى أَثَرِيْ

أُولَاءِ

هُمْ

قَالَ

(sedang) menyusul aku

itu

mereka

dia (Musa) berkata

لِتَرْضٰى

رَبِّ

إِلَيْكَ

وَعَجِلْتُ

agar engkau ridha (kepadaku)

ya Tuhanku

kepada-Mu

dan aku bersegera


Ayat 85.

قَوْمَكَ

قَدْ فَتَنَّا

فَإِنَّا

قَالَ

kaummu

telah menguji

sungguh, Kami

Dia (Allah) berfirman

السَّامِرِيُّ

وَأَضَلَّهُمُ

مِنْ بَعْدِكَ

oleh Samiri

dan mereka telah disesatkan

setelah engkau tinggalkan


Ayat 86.

أَسِفًا

غَضْبَانَ

إِلٰى قَوْمِهٖ

فَرَجَعَ مُوْسٰى

dan bersedih hati

(dengan) marah

kepada kaumnya

kemudian Musa kembali

أَلَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ

يٰقَوْمِ

قَالَ

bukankah Tuhanmu telah menjanjikan kepadamu

wahai kaumku

dia (Musa) berkata

عَلَيْكُمُ

أَفَطَالَ

.ۗ حَسَنًا

وَعْدًا

bagimu

apakah terlalu lama

yang baik

suatu janji

أَنْ يَّحِلَّ عَلَيْكُمْ

أَمْ أَرَدْتُّمْ

الْعَهْدُ

agar kamu tertimpa

atau kamu menghendaki

masa perjanjian itu

مَّوْعِدِيْ

فَأَخْلَفْتُمْ

مِّنْ رَّبِّكُمْ

غَضَبٌ

perjanjianmu dengan aku

mengapa kamu melanggar

Tuhanmu

kemurkaan 


Ayat 87.

بِمَلْكِنَا

مَوْعِدَكَ

مَا أَخْلَفْنَا

قَالُوْا

dengan kemauan kami sendiri

perjanjianmu

kami tidak melanggar

mereka berkata

مِّنْ زِيْنَةِ

أَوْزَارًا

حُمِّلْنَا

وَلٰكِنَّا

dan perhiasan

beban berat

harus membawa

tetapi kami

 ۙأَلْقَى السَّامِرِيُّ

فَكَذٰلِكَ

فَقَذَفْنٰهَا

الْقَوْمِ

Samiri melemparkannya

dan demikian pula

kemudian kami melemparkannya (ke dalam api)

kaum (Firaun) itu


Ayat 88.

جَسَدًا

عِجْلًا

فَأَخْرَجَ لَهُمْ

yang bertubuh

(patung) anak sapi

kemudian (dari lubang api itu) dia (Samiri) mengeluarkan untuk mereka

هٰذَا

فَقَالُوْا

خُوَارٌ

لَّهٗ

inilah

maka mereka berkata

suara

(dan) ia memiliki

 ۗفَنَسِيَ

مُوْسَى

وَإِلَهُ

إِلٰهُكُمْ

tetapi dia (Musa) telah lupa

Musa

dan Tuhannya

Tuhanmu


Ayat 89.

قَوْلًا

إِلَيْهِمْ

أَلَّا يَرْجِعُ

أَفَلَا يَرَوْنَ

suatu jawaban

kepada mereka

bahwa (patung anak sapi itu) tidak dapat memberikan

maka tidakkah mereka memperhatikan

وَّلَا نَفْعًا

ضَرًّا

لَهُمْ

وَّلَا يَمْلِكُ

dan tidak (pula) manfaat

(mendatangkan) mudarat

kepada mereka

dan tidak kuasa