Home
Al-Quran
arti
bacaan
terjemah
Terjemah Perkata
tulisan Arab
Terjemah Per Kata Surat An-Najm Ayat 26-32

Terjemah Per Kata Surat An-Najm Ayat 26-32

فِى السَّمٰوٰتِ

مِّنْ مَّلَكٍ

وَكَمْ

di langit

malaikat

dan betapa banyak

شَيْـًٔا

شَفَاعَتُهُمْ

لَا تُغْنِيْ

sedikit pun

syafaat (pertolongan) mereka

tidak berguna

لِمَنْ

اَنْ يَّأْذَنَ اللّٰهُ

اِلَّا مِنْۢ بَعْدِ

(dan hanya) bagi siapa yang

Allah mengizinkan

kecuali setelah

وَيَرْضٰى - ٢٦

يَّشَاۤءُ

dan Dia ridai

Dia kehendaki

26. Dan betapa banyak malaikat di langit, syafaat (pertolongan) mereka sedikit pun tidak berguna kecuali apabila Allah telah mengizinkan (dan hanya) bagi siapa yang Dia kehendaki dan Dia ridai.

بِالْاٰخِرَةِ

لَا يُؤْمِنُوْنَ

اِنَّ الَّذِيْنَ

kepada kehidupan akhirat

tidak beriman

sesungguhnya orang-orang yang

الْاُنْثٰى - ٢٧

تَسْمِيَةَ

الْمَلٰۤىِٕكَةَ

لَيُسَمُّوْنَ

perempuan

(dengan) nama

para malaikat

sungguh mereka menamakan

27. Sesungguhnya orang-orang yang tidak beriman kepada kehidupan akhirat, sungguh mereka menamakan para malaikat dengan nama perempuan.

اِنْ يَّتَّبِعُوْنَ

مِنْ عِلْمٍۗ

وَمَا لَهُمْ بِهٖ

mereka tidak mengikuti

ilmu

dan tentang itu mereka tidak punya

لَا يُغْنِيْ

وَاِنَّ الظَّنَّ

اِلَّا الظَّنَّ

tidak berfaedah

dan sesungguhnya dugaan itu

selain dugaan

شَيْـًٔاۚ - ٢٨

الْحَقِّ

مِنَ

sedikit pun

kebenaran

terhadap

28. Dan mereka tidak mempunyai ilmu tentang itu. Mereka tidak lain hanyalah mengikuti dugaan, dan sesungguhnya dugaan itu tidak berfaedah sedikit pun terhadap kebenaran.

عَنْ ذِكْرِنَا

تَوَلّٰىۙ

عَنْ مَّنْ

فَاَعْرِضْ

dari peringatan Kami

berpaling

orang yang

maka tinggalkanlah (wahai Muhammad)

الدُّنْيَاۗ - ٢٩

اِلَّا الْحَيٰوةَ

وَلَمْ يُرِدْ

dunia

selain kehidupan

dan dia tidak mengingini

29. Maka tinggalkanlah (Muhammad) orang yang berpaling dari peringatan Kami, dan dia hanya mengingini kehidupan dunia.

مِّنَ الْعِلْمِۗ

مَبْلَغُهُمْ

ذٰلِكَ

dalam (hal) ilmu 

kadar mereka

itulah

اَعْلَمُ

هُوَ

اِنَّ رَبَّكَ

lebih mengetahui

Dia

sungguh, Tuhanmu

عَنْ سَبِيْلِهٖۙ

ضَلَّ

بِمَنْ

dari jalan-Nya

tersesat

siapa yang

بِمَنِ اهْتَدٰى - ٣٠

اَعْلَمُ

وَهُوَ

siapa yang mendapat petunjuk

yang lebih mengetahui

dan Dia pula

30. Itulah kadar ilmu mereka. Sungguh, Tuhanmu, Dia lebih mengetahui siapa yang tersesat dari jalan-Nya dan Dia pula yang mengetahui siapa yang mendapat petunjuk.

وَمَا

فِى السَّمٰوٰتِ

مَا

وَلِلّٰهِ

dan apa yang

(ada) di langit

apa yang

dan milik Allah-lah

الَّذِيْنَ

لِيَجْزِيَ

فِى الْاَرْضِۗ

orang-orang yang

(dengan demikian) Dia akan membalas

(ada) di bumi

وَيَجْزِيَ

بِمَا عَمِلُوْا

اَسَاۤءُوْا

dan Dia akan membalas

sesuai dengan apa yang telah mereka kerjakan

berbuat jahat

بِالْحُسْنٰىۚ - ٣١

اَحْسَنُوْا

الَّذِيْنَ

dengan pahala yang lebih baik (surga)

berbuat baik

orang-orang yang

31. Dan milik Allah-lah apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi. (Dengan demikian) Dia akan memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat jahat sesuai dengan apa yang telah mereka kerjakan dan Dia akan memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik dengan pahala yang lebih baik (surga).

كَبٰۤىِٕرَ الْاِثْمِ

يَجْتَنِبُوْنَ

اَلَّذِيْنَ

dosa-dosa besar

menjauhi

(yaitu) mereka yang

اِنَّ رَبَّكَ

اِلَّا اللَّمَمَۙ

وَالْفَوَاحِشَ

sungguh, Tuhanmu

kecuali kesalahan-kesalahan kecil

dan perbuatan keji

اَعْلَمُ

هُوَ

وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِۗ

mengetahui

Dia

Mahaluas ampunan-Nya

مِّنَ الْاَرْضِ

اِذْ اَنْشَاَكُمْ

بِكُمْ

dari tanah

sejak Dia menjadikan kamu

tentang kamu

فِيْ بُطُوْنِ

اَجِنَّةٌ

وَاِذْ اَنْتُمْ

dalam perut

masih janin

lalu ketika kamu

اَنْفُسَكُمْۗ

فَلَا تُزَكُّوْٓا

اُمَّهٰتِكُمْۗ

dirimu

maka janganlah kamu menganggap suci

ibumu

بِمَنِ اتَّقٰى ࣖ - ٣٢

اَعْلَمُ

هُوَ

tentang orang yang bertakwa

mengetahui

Dia

32. (Yaitu) mereka yang menjauhi dosa-dosa besar dan perbuatan keji, kecuali kesalahan-kesalahan kecil. Sungguh, Tuhanmu Mahaluas ampunan-Nya. Dia mengetahui tentang kamu, sejak Dia menjadikan kamu dari tanah lalu ketika kamu masih janin dalam perut ibumu. Maka janganlah kamu menganggap dirimu suci. Dia mengetahui tentang orang yang bertakwa.