Home
Al-Quran
arti
bacaan
terjemah
Terjemah Perkata
tulisan Arab
Terjemah Per Kata Surat Gafir Ayat 61-68

Terjemah Per Kata Surat Gafir Ayat 61-68

Ayat 61.

لَكُمُ

جَعَلَ

الَّذِيْ

اَللّٰهُ

untukmu

menjadikan

yang

Allah-lah

وَالنَّهَارَ

فِيْهِ

لِتَسْكُنُوْا

الَّيْلَ

dan (menjadikan) siang

padanya

agar kamu beristirahat

malam

عَلَى النَّاسِ

لَذُوْ فَضْلٍ

اِنَّ اللّٰهَ

 ۗمُبْصِرًا

yang dilimpahkan kepada manusia

benar-benar memiliki karunia

sungguh, Allah

terang benderang

لَا يَشْكُرُوْنَ

النَّاسِ

اَكْثَرَ

وَلٰكِنَّ

tidak bersyukur

manusia

kebanyakan

tetapi

Allah-lah yang menjadikan malam untukmu agar kamu beristirahat padanya; (dan menjadikan) siang terang benderang. Sungguh, Allah benar-benar memiliki karunia yang dilimpahkan kepada manusia, tetapi kebanyakan manusia tidak bersyukur.

Ayat 62.

كُلِّ شَيْءٍۘ

خَالِقُ

رَبُّكُمْ

ذٰلِكُمُ اللّٰهُ

segala sesuatu

Pencipta

Tuhanmu

demikianlah Allah

تُؤْفَكُوْنَ

فَاَنّٰى

 ۖاِلَّا هُوَ

لَآ اِلٰهَ

kamu dapat dipalingkan

maka bagaimanakah

selain Dia

tidak ada tuhan

Demikianlah Allah, Tuhanmu, Pencipta segala sesuatu, tidak ada tuhan selain Dia; maka bagaimanakah kamu dapat dipalingkan?

Ayat 63.

الَّذِيْنَ

يُؤْفَكُ

كَذٰلِكَ

orang-orang yang

dipalingkan

demikianlah

يَجْحَدُوْنَ

بِاٰيٰتِ اللّٰهِ

كَانُوْا

selalu mengingkari

atas ayat-ayat Allah

mereka itu

Demikianlah orang-orang yang selalu mengingkari ayat-ayat Allah dipalingkan.

Ayat 64.

لَكُمُ

جَعَلَ

الَّذِيْ

اَللّٰهُ

untukmu

menjadikan

yang

Allah-lah

بِنَاۤءً

وَّالسَّمَاۤءَ

قَرَارًا

الْاَرْضَ

(sebagai) atap

dan langit

(sebagai) tempat menetap

bumi

وَرَزَقَكُمْ

صُوَرَكُمْ

فَاَحْسَنَ

وَّصَوَّرَكُمْ

serta memberimu rezeki

rupamu

lalu memperindah

dan membentukmu

 ۚرَبُّكُمْ

ذٰلِكُمُ اللّٰهُ

 ۗمِّنَ الطَّيِّبٰتِ

Tuhanmu

demikianlah Allah

dari yang baik-baik

الْعٰلَمِيْنَ

رَبُّ

فَتَبٰرَكَ اللّٰهُ

seluruh alam

Tuhan

Mahasuci Allah

Allah-lah yang menjadikan bumi untukmu sebagai tempat menetap dan langit sebagai atap, dan membentukmu lalu memperindah rupamu serta memberimu rezeki dari yang baik-baik. Demikianlah Allah, Tuhanmu, Mahasuci Allah, Tuhan seluruh alam.

Ayat 65.

اِلَّا هُوَ

لَآ اِلٰهَ

الْحَيُّ

هُوَ

selain Dia

tidak ada tuhan

yang hidup kekal

Dialah

 ۗالدِّيْنَ

لَهُ

مُخْلِصِيْنَ

فَادْعُوْهُ

beragama

kepada-Nya

(dengan) tulus ikhlas

maka sembahlah Dia

الْعٰلَمِيْنَ

رَبِّ

لِلّٰهِ

اَلْحَمْدُ

seluruh alam

Tuhan

bagi Allah

segala puji

Dialah yang hidup kekal, tidak ada tuhan selain Dia; maka sembahlah Dia dengan tulus ikhlas beragama kepada-Nya. Segala puji bagi Allah Tuhan seluruh alam.

Ayat 66.

اَنْ اَعْبُدَ

نُهِيْتُ

اِنِّيْ

قُلْ ۞

menyembah

dilarang

sungguh, aku

katakanlah (Muhammad)

مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ

تَدْعُوْنَ

الَّذِيْنَ

selain Allah

kamu sembah

sembahan yang

مِنْ رَّبِّيْ

الْبَيِّنٰتُ

لَمَّا جَاۤءَنِيَ

dari Tuhanku

keterangan-keterangan

setelah datang kepadaku

الْعٰلَمِيْنَ

لِرَبِّ

اَنْ اُسْلِمَ

وَاُمِرْتُ

seluruh alam

kepada Tuhan

agar berserah diri

dan aku diperintahkan

Katakanlah (Muhammad), “Sungguh, aku dilarang menyembah sembahan yang kamu sembah selain Allah, setelah datang kepadaku keterangan-keterangan dari Tuhanku; dan aku diperintahkan agar berserah diri kepada Tuhan seluruh alam.”

Ayat 67.

مِّنْ تُرَابٍ

خَلَقَكُمْ

الَّذِيْ

هُوَ

dari tanah

menciptakanmu

yang

Dialah

ثُمَّ يُخْرِجُكُمْ

ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ

ثُمَّ مِنْ نُّطْفَةٍ

kemudian kamu dilahirkan

lalu dari segumpal darah

kemudian dari setetes mani

اَشُدَّكُمْ

ثُمَّ لِتَبْلُغُوْٓا

طِفْلًا

(sampai) dewasa

kemudian kamu dibiarkan

(sebagai) seorang anak

وَمِنْكُمْ

 ۚشُيُوْخًا

ثُمَّ لِتَكُوْنُوْا

(tetapi) di antara kamu

tua

lalu kamu menjadi

وَلِتَبْلُغُوْٓا

مِنْ قَبْلُ

يُّتَوَفّٰى

مَّنْ

(Kami perbuat demikian) agar kamu sampai

sebelum itu

dimatikan

ada yang

تَعْقِلُوْنَ

وَّلَعَلَّكُمْ

مُّسَمًّى

اَجَلًا

mengerti

agar kamu

yang ditentukan

(kepada) kurun waktu

Dialah yang menciptakanmu dari tanah, kemudian dari setetes mani, lalu dari segumpal darah, kemudian kamu dilahirkan sebagai seorang anak, kemudian dibiarkan kamu sampai dewasa, lalu menjadi tua. Tetapi di antara kamu ada yang dimatikan sebelum itu. (Kami perbuat demikian) agar kamu sampai kepada kurun waktu yang ditentukan, agar kamu mengerti.

Ayat 68.

وَيُمِيْتُۚ

يُحْيٖ

الَّذِيْ

هُوَ

dan mematikan

menghidupkan

yang

Dialah

فَاِنَّمَا يَقُوْلُ

اَمْرًا

قَضٰىٓ

فَاِذَا

Dia hanya berkata

sesuatu urusan

Dia hendak menetapkan

maka apabila

فَيَكُوْنُࣖ

كُنْ

لَهٗ

maka jadilah sesuatu itu

jadilah

kepadanya

Dialah yang menghidupkan dan mematikan. Maka apabila Dia hendak menetapkan sesuatu urusan, Dia hanya berkata kepadanya, “Jadilah!” Maka jadilah sesuatu itu.