Home
Al-Quran
arti
bacaan
terjemah
Terjemah Perkata
tulisan Arab
Terjemah Per Kata Surat Fussilat Ayat 9-18
9.3.22

Terjemah Per Kata Surat Fussilat Ayat 9-18

Ayat 9.

لَتَكْفُرُوْنَ

اَىِٕنَّكُمْ

قُلْ ۞

ingkar

pantaskah kamu

katakanlah

الْاَرْضَ

خَلَقَ

بِالَّذِيْ

bumi

menciptakan

kepada Tuhan yang

لَهٗٓ

وَتَجْعَلُوْنَ

فِيْ يَوْمَيْنِ

bagi-Nya

dan kamu adakan pula

dalam dua masa

 ۚ الْعٰلَمِيْنَ

رَبُّ

ذٰلِكَ

 ۗاَنْدَادًا

seluruh alam

Tuhan

itulah

sekutu-sekutu

Katakanlah, “Pantaskah kamu ingkar kepada Tuhan yang menciptakan bumi dalam dua masa dan kamu adakan pula sekutu-sekutu bagi-Nya? Itulah Tuhan seluruh alam.”

Ayat 10.

مِنْ فَوْقِهَا

رَوَاسِيَ

فِيْهَا

وَجَعَلَ

di atasnya

gunung-gunung yang kokoh

padanya

dan Dia ciptakan

وَقَدَّرَ

فِيْهَا

وَبٰرَكَ

dan Dia tentukan

padanya

dan kemudian Dia berkahi

فِيْٓ اَرْبَعَةِ

اَقْوَاتَهَا

فِيْهَآ

dalam empat

makanan-makanannya

(bagi penghuni)nya

لِّلسَّاۤىِٕلِيْنَ

سَوَاۤءً

اَيَّامٍۗ

untuk mereka yang memerlukannya

memadai

masa

Dan Dia ciptakan padanya gunung-gunung yang kokoh di atasnya. Dan kemudian Dia berkahi, dan Dia tentukan makanan-makanan (bagi penghuni)nya dalam empat masa, memadai untuk (memenuhi kebutuhan) mereka yang memerlukannya.

Ayat 11.

وَهِيَ

اِلَى السَّمَاۤءِ

ثُمَّ اسْتَوٰىٓ

dan (langit) itu

ke langit

kemudian Dia menuju

لَهَا

فَقَالَ

دُخَانٌ

kepadanya

lalu Dia berfirman

(masih berupa) asap

اَوْ كَرْهًاۗ

طَوْعًا

وَلِلْاَرْضِ ائْتِيَا

atau terpaksa

(dengan) patuh

dan kepada bumi, datanglah kamu berdua menurut perintah-Ku

طَاۤىِٕعِيْنَ

اَتَيْنَا

قَالَتَآ

(dengan) patuh

kami datang

keduanya menjawab

Kemudian Dia menuju ke langit dan (langit) itu masih berupa asap, lalu Dia berfirman kepadanya dan kepada bumi, “Datanglah kamu berdua menurut perintah-Ku dengan patuh atau terpaksa.” Keduanya menjawab, “Kami datang dengan patuh.”

Ayat 12.

سَمٰوٰتٍ

سَبْعَ

فَقَضٰىهُنَّ

langit

tujuh

lalu diciptakan-Nya

فِيْ كُلِّ

وَاَوْحٰى

فِيْ يَوْمَيْنِ

pada setiap

dan Dia mewahyukan

dalam dua masa

السَّمَاۤءَ

وَزَيَّنَّا

 ۗاَمْرَهَا

سَمَاۤءٍ

langit

kemudian Kami hiasi

urusan masing-masing

langit

 ۗوَحِفْظًا

بِمَصَابِيْحَۖ

الدُّنْيَا

dan (Kami ciptakan itu) untuk memelihara

dengan bintang-bintang

yang dekat (dengan bumi)

الْعَلِيْمِ

الْعَزِيْزِ

تَقْدِيْرُ

ذٰلِكَ

Maha Mengetahui

(Allah) Yang Mahaperkasa

ketentuan

demikianlah

Lalu diciptakan-Nya tujuh langit dalam dua masa dan pada setiap langit Dia mewahyukan urusan masing-masing. Kemudian langit yang dekat (dengan bumi), Kami hiasi dengan bintang-bintang, dan (Kami ciptakan itu) untuk memelihara. Demikianlah ketentuan (Allah) Yang Mahaperkasa, Maha Mengetahui.

Ayat 13.

اَنْذَرْتُكُمْ

فَقُلْ

فَاِنْ اَعْرَضُوْا

aku telah memperingatkan kamu

maka katakanlah

jika mereka berpaling

 ۗوَّثَمُوْدَ

صٰعِقَةِ عَادٍ

مِّثْلَ

صٰعِقَةً

dan kaum Samud

petir (yang menimpa) kaum ’Ad

seperti

(akan bencana) petir

Jika mereka berpaling maka katakanlah, “Aku telah memperingatkan kamu akan (bencana) petir seperti petir yang menimpa kaum ’Ad dan kaum Samud.”

Ayat 14.

مِنْۢ بَيْنِ اَيْدِيْهِمْ

الرُّسُلُ

اِذْ جَاۤءَتْهُمُ

dari depan mereka

para rasul

ketika datang kepada mereka

 ۗاِلَّا اللّٰهَ

اَلَّا تَعْبُدُوْٓا

وَمِنْ خَلْفِهِمْ

selain Allah

(dengan menyerukan), janganlah kamu menyembah

dan dari belakang mereka

مَلٰۤىِٕكَةً

لَاَنْزَلَ

لَوْ شَاۤءَ رَبُّنَا

قَالُوْا

malaikat-malaikat-Nya

tentu Dia menurunkan

kalau Tuhan kami menghendaki

mereka menjawab

كٰفِرُوْنَ

بِمَآ اُرْسِلْتُمْ بِهٖ

فَاِنَّا

mengingkari

terhadap wahyu yang engkau diutus menyampaikannya

maka sesungguhnya kami

Ketika para rasul datang kepada mereka dari depan dan dari belakang mereka (dengan menyerukan), “Janganlah kamu menyembah selain Allah.” Mereka menjawab, “Kalau Tuhan kami menghendaki tentu Dia menurunkan malaikat-malaikat-Nya, maka sesungguhnya kami mengingkari wahyu yang engkau diutus menyampaikannya.”

Ayat 15.

فِى الْاَرْضِ

فَاسْتَكْبَرُوْا

فَاَمَّا عَادٌ

di bumi

mereka menyombongkan diri

maka adapun kaum ‘Ad

مَنْ

وَقَالُوْا

بِغَيْرِ الْحَقِّ

siapakah yang

dan mereka berkata

tanpa (mengindahkan) kebenaran

 ۗقُوَّةً

مِنَّا

اَشَدُّ

kekuatannya

dari pada kami

lebih hebat

الَّذِيْ

اَنَّ اللّٰهَ

اَوَلَمْ يَرَوْا

yang

bahwa sesungguhnya Allah

tidakkah mereka memperhatikan

مِنْهُمْ

اَشَدُّ

هُوَ

خَلَقَهُمْ

dari mereka

lebih hebat

Dia

menciptakan mereka

يَجْحَدُوْنَ

بِاٰيٰتِنَا

وَكَانُوْا

 ۗقُوَّةً

telah mengingkari

terhadap tanda-tanda (kebesaran) Kami

an mereka

kekuatan(-Nya)

Maka adapun kaum ‘Ad, mereka menyombongkan diri di bumi tanpa (mengindahkan) kebenaran dan mereka berkata, “Siapakah yang lebih hebat kekuatannya dari kami?” Tidakkah mereka memperhatikan bahwa sesungguhnya Allah yang menciptakan mereka. Dia lebih hebat kekuatan-Nya dari mereka? Dan mereka telah mengingkari tanda-tanda (kebesaran) Kami.

Ayat 16.

صَرْصَرًا

رِيْحًا

عَلَيْهِمْ

فَاَرْسَلْنَا

yang sangat bergemuruh

angin

kepada mereka

maka Kami tiupkan

عَذَابَ

لِّنُذِيْقَهُمْ

نَّحِسَاتٍ

فِيْٓ اَيَّامٍ

siksaan

karena Kami ingin agar mereka itu merasakan

yang nahas

dalam beberapa hari

وَلَعَذَابُ

 ۗالدُّنْيَا

فِى الْحَيٰوةِ

الْخِزْيِ

(sedangkan) azab

(di) dunia

dalam kehidupan

yang menghinakan

لَا يُنْصَرُوْنَ

وَهُمْ

اَخْزٰى

الْاٰخِرَةِ

tidak diberi pertolongan

dan mereka

pasti lebih menghinakan

akhirat 

Maka Kami tiupkan angin yang sangat bergemuruh kepada mereka dalam beberapa hari yang nahas, karena Kami ingin agar mereka itu merasakan siksaan yang menghinakan dalam kehidupan di dunia. Sedangkan azab akhirat pasti lebih menghinakan dan mereka tidak diberi pertolongan.

Ayat 17.

فَاسْتَحَبُّوا

فَهَدَيْنٰهُمْ

وَاَمَّا ثَمُوْدُ

(tetapi) mereka lebih menyukai

mereka telah Kami beri petunjuk

dan adapun kaum Samud

صٰعِقَةُ

فَاَخَذَتْهُمْ

عَلَى الْهُدٰى

الْعَمٰى

petir

maka mereka disambar

daripada petunjuk itu

kebutaan (kesesatan)

 ۚيَكْسِبُوْنَ

بِمَا كَانُوْا

الْهُوْنِ

الْعَذَابِ

kerjakan

disebabkan apa yang telah mereka

yang menghinakan

(sebagai) azab

Dan adapun kaum Samud, mereka telah Kami beri petunjuk tetapi mereka lebih menyukai kebutaan (kesesatan) daripada petunjuk itu, maka mereka disambar petir sebagai azab yang menghinakan disebabkan apa yang telah mereka kerjakan.

Ayat 18.

اٰمَنُوْا

الَّذِيْنَ

وَنَجَّيْنَا

beriman

orang-orang yang

dan Kami selamatkan

ࣖيَتَّقُوْنَ

وَكَانُوْا

orang-orang yang bertakwa

(karena) mereka adalah

Dan Kami selamatkan orang-orang yang beriman karena mereka adalah orang-orang yang bertakwa.

No comments