Home
Al-Quran
arti
bacaan
terjemah
Terjemah Perkata
tulisan Arab
Terjemah Per Kata Surat Az-Zukhruf Ayat 57-67

Terjemah Per Kata Surat Az-Zukhruf Ayat 57-67

Ayat 57.

مَثَلًا

وَلَمَّا ضُرِبَ ابْنُ مَرْيَمَ

perumpamaan

dan ketika putra Maryam (Isa) dijadikan

يَصِدُّوْنَ

مِنْهُ

اِذَا قَوْمُكَ

bersorak

karenanya

tiba-tiba kaummu (Suku Quraisy)

Dan ketika putra Maryam (Isa) dijadikan perumpamaan, tiba-tiba kaummu (Suku Quraisy) bersorak karenanya.

Ayat 58.

 ۗاَمْ هُوَ

خَيْرٌ

ءَاٰلِهَتُنَا

وَقَالُوْٓا

ataukah dia (Isa)

yang lebih baik

tuhan-tuhan kamikah

dan mereka berkata

 ۗاِلَّا جَدَلًا

لَكَ

مَا ضَرَبُوْهُ

selain dengan maksud membantah

kepadamu

mereka tidak memberikan (perumpamaan itu)

خَصِمُوْنَ

قَوْمٌ

بَلْ هُمْ

yang suka bertengkar

(adalah) kaum

sebenarnya mereka

Dan mereka berkata, “Manakah yang lebih baik tuhan-tuhan kami atau dia (Isa)?” Mereka tidak memberikan (perumpamaan itu) kepadamu melainkan dengan maksud membantah saja, sebenarnya mereka adalah kaum yang suka bertengkar.

Ayat 59.

عَلَيْهِ

اَنْعَمْنَا

اِلَّا عَبْدٌ

اِنْ هُوَ

kepadanya

yang Kami berikan nikmat (kenabian)

seorang hamba

tidaklah dia (Isa)

 ۗلِّبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ

مَثَلًا

وَجَعَلْنٰهُ

bagi Bani Israil

(sebagai) contoh

dan Kami jadikan dia

Dia (Isa) tidak lain hanyalah seorang hamba yang Kami berikan nikmat (kenabian) kepadanya dan Kami jadikan dia sebagai contoh pelajaran bagi Bani Israil.

Ayat 60.

مِنْكُمْ

لَجَعَلْنَا

وَلَوْ نَشَاۤءُ

di antara kamu

niscaya Kami jadikan

dan sekiranya Kami menghendaki

يَخْلُفُوْنَ

فِى الْاَرْضِ

مَّلٰۤىِٕكَةً

(sebagai) pengganti kamu

(yang turun temurun) di bumi

malaikat-malaikat

Dan sekiranya Kami menghendaki, niscaya ada di antara kamu yang Kami jadikan malaikat-malaikat (yang turun temurun) sebagai pengganti kamu di bumi.

Ayat 61.

لِّلسَّاعَةِ

لَعِلْمٌ

وَاِنَّهٗ

akan datangnya hari Kiamat

benar-benar menjadi pertanda

dan sungguh, dia (Isa)

وَاتَّبِعُوْنِۗ

فَلَا تَمْتَرُنَّ بِهَا

dan ikutilah Aku

karena itu, janganlah kamu ragu-ragu tentang (Kiamat) itu

مُّسْتَقِيْمٌ

صِرَاطٌ

هٰذَا

yang lurus

jalan

inilah

Dan sungguh, dia (Isa) itu benar-benar menjadi pertanda akan datangnya hari Kiamat. Karena itu, janganlah kamu ragu-ragu tentang (Kiamat) itu dan ikutilah Aku. Inilah jalan yang lurus.

Ayat 62.

اِنَّهٗ

الشَّيْطٰنُۚ

وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ

sungguh, setan itu

(oleh) setan

dan janganlah kamu sekali-kali dipalingkan

مُّبِيْنٌ

عَدُوٌّ

لَكُمْ

yang nyata

musuh

bagimu

Dan janganlah kamu sekali-kali dipalingkan oleh setan; sungguh, setan itu musuh yang nyata bagimu.

Ayat 63.

قَالَ

بِالْبَيِّنٰتِ

وَلَمَّا جَاۤءَ عِيْسٰى

dia berkata

membawa keterangan

dan ketika Isa datang

بِالْحِكْمَةِ

قَدْ جِئْتُكُمْ

dengan membawa hikmah

sungguh, aku datang kepadamu

بَعْضَ الَّذِيْ

لَكُمْ

وَلِاُبَيِّنَ

sebagian dari apa yang

kepadamu

dan untuk menjelaskan

وَاَطِيْعُوْنِ

فَاتَّقُوا اللّٰهَ

تَخْتَلِفُوْنَ فِيْهِۚ

dan taatlah kepadaku

maka bertakwalah kepada Allah

kamu perselisihkan

Dan ketika Isa datang membawa keterangan, dia berkata, “Sungguh, aku datang kepadamu dengan membawa hikmah dan untuk menjelaskan kepadamu sebagian dari apa yang kamu perselisihkan, maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku.

Ayat 64.

وَرَبُّكُمْ

رَبِّيْ

هُوَ

اِنَّ اللّٰهَ

dan Tuhanmu

Tuhanku

Dia

sungguh, Allah

مُّسْتَقِيْمٌ

صِرَاطٌ

هٰذَا

فَاعْبُدُوْهُۗ

yang lurus

jalan

ini

maka sembahlah Dia

Sungguh Allah, Dia Tuhanku dan Tuhanmu, maka sembahlah Dia. Ini adalah jalan yang lurus.”

Ayat 65.

 ۚمِنْۢ بَيْنِهِمْ

فَاخْتَلَفَ الْاَحْزَابُ

di antara mereka

(tetapi) golongan-golongan (yang ada) saling berselisih

ظَلَمُوْا

لِّلَّذِيْنَ

فَوَيْلٌ

zalim

orang-orang yang

maka celakalah

اَلِيْمٍ

يَوْمٍ

مِنْ عَذَابِ

yang pedih (Kiamat)

(pada) hari

karena azab

Tetapi golongan-golongan (yang ada) saling berselisih di antara mereka; maka celakalah orang-orang yang zalim karena azab pada hari yang pedih (Kiamat).

Ayat 66.

اَنْ تَأْتِيَهُمْ

اِلَّا السَّاعَةَ

هَلْ يَنْظُرُوْنَ

yang datang kepada mereka

selain kedatangan hari Kiamat

tidaklah mereka menunggu

لَا يَشْعُرُوْنَ

وَّهُمْ

بَغْتَةً

tidak menyadarinya

(sedang) mereka

(secara) mendadak

Apakah mereka hanya menunggu saja kedatangan hari Kiamat yang datang kepada mereka secara mendadak sedang mereka tidak menyadarinya?

Ayat 67.

بَعْضُهُمْ

يَوْمَىِٕذٍۢ

اَلْاَخِلَّاۤءُ

sebagian mereka

(pada) hari itu

teman-teman karib

 اِلَّا الْمُتَّقِيْنَࣖ

عَدُوٌّ

لِبَعْضٍ

kecuali mereka yang bertakwa

(saling) bermusuhan

terhadap sebagian yang lain

Teman-teman karib pada hari itu saling bermusuhan satu sama lain, kecuali mereka yang bertakwa.