Home
Al-Quran
arti
bacaan
terjemah
Terjemah Perkata
tulisan Arab
Terjemah Per Kata Surat Az-Zumar Ayat 71-75

Terjemah Per Kata Surat Az-Zumar Ayat 71-75

Ayat 71.

اِلٰى جَهَنَّمَ

كَفَرُوْٓا

الَّذِيْنَ

وَسِيْقَ

ke neraka Jahanam

kafir

orang-orang yang

dan digiring

فُتِحَتْ

حَتّٰىٓ اِذَا جَاۤءُوْهَا

 ۗزُمَرًا

dibukakan

sehingga apabila mereka sampai kepadanya (neraka)

(secara) berombongan

خَزَنَتُهَآ

لَهُمْ

وَقَالَ

اَبْوَابُهَا

penjaga neraka itu

kepada mereka

dan berkata

pintu-pintunya

مِّنْكُمْ

رُسُلٌ

اَلَمْ يَأْتِكُمْ

dari kalanganmu

rasul-rasul

apakah belum pernah datang kepadamu

رَبِّكُمْ

اٰيٰتِ

عَلَيْكُمْ

يَتْلُوْنَ

Tuhanmu

ayat-ayat

kepadamu

yang membacakan

يَوْمِكُمْ

لِقَاۤءَ

وَيُنْذِرُوْنَكُمْ

(dengan) harimu

akan pertemuan

dan memperingatkan kepadamu

وَلٰكِنْ

بَلٰى

قَالُوْا

 ۗهٰذَا

tetapi

benar, ada

mereka menjawab

ini

عَلَى الْكٰفِرِيْنَ

الْعَذَابِ

كَلِمَةُ

حَقَّتْ

terhadap orang-orang kafir

azab

ketetapan

pasti berlaku

Orang-orang yang kafir digiring ke neraka Jahanam secara berombongan. Sehingga apabila mereka sampai kepadanya (neraka) pintu-pintunya dibukakan dan penjaga-penjaga berkata kepada mereka, “Apakah belum pernah datang kepadamu rasul-rasul dari kalangan kamu yang membacakan ayat-ayat Tuhanmu dan memperingatkan kepadamu akan pertemuan (dengan) harimu ini?” Mereka menjawab, “Benar, ada,” tetapi ketetapan azab pasti berlaku terhadap orang-orang kafir.

Ayat 72.

خٰلِدِيْنَ

جَهَنَّمَ

اَبْوَابَ

قِيْلَ ادْخُلُوْٓا

(kamu) kekal

neraka Jahanam itu

pintu-pintu

dikatakan (kepada mereka), masukilah

الْمُتَكَبِّرِيْنَ

مَثْوَى

فَبِئْسَ

 ۚفِيْهَا

(bagi) orang-orang yang menyombongkan diri

tempat tinggal

maka (Jahanam) itulah seburuk-buruk

di dalamnya

Dikatakan (kepada mereka), “Masukilah pintu-pintu neraka Jahanam itu, (kamu) kekal di dalamnya.” Maka (neraka Jahanam) itulah seburuk-buruk tempat tinggal bagi orang-orang yang menyombongkan diri.

Ayat 73.

رَبَّهُمْ

الَّذِيْنَ اتَّقَوْا

وَسِيْقَ

(kepada) Tuhannya

orang-orang yang bertakwa

dan diantar

حَتّٰىٓ

 ۗزُمَرًا

اِلَى الْجَنَّةِ

sehingga

(secara) berombongan

ke dalam surga

اَبْوَابُهَا

وَفُتِحَتْ

اِذَا جَاۤءُوْهَا

pintu-pintunya

dan telah dibukakan

jika mereka sampai kepadanya (surga)

سَلٰمٌ

خَزَنَتُهَا

لَهُمْ

وَقَالَ

kesejahteraan

penjaga-penjaganya

kepada mereka

berkatalah

خٰلِدِيْنَ

فَادْخُلُوْهَا

طِبْتُمْ

عَلَيْكُمْ

kamu kekal (di dalamnya)

maka masuklah

berbahagialah kamu

(dilimpahkan) atasmu

Dan orang-orang yang bertakwa kepada Tuhannya diantar ke dalam surga secara berombongan. Sehingga apabila mereka sampai kepadanya (surga) dan pintu-pintunya telah dibukakan, penjaga-penjaganya berkata kepada mereka, “Kesejahteraan (dilimpahkan) atasmu, berbahagialah kamu! Maka masuklah, kamu kekal di dalamnya.”

Ayat 74.

الَّذِيْ

لِلّٰهِ

الْحَمْدُ

وَقَالُوا

yang

bagi Allah

segala puji

dan mereka berkata

الْاَرْضَ

وَاَوْرَثَنَا

وَعْدَهٗ

صَدَقَنَا

tempat ini

dan telah memberikan kepada kami

janji-Nya

telah memenuhi untuk kami

 ۚنَشَاۤءُ

حَيْثُ

مِنَ الْجَنَّةِ

نَتَبَوَّاُ

yang kami kehendaki

di mana saja

surga

kami (diperkenankan) menempati

الْعٰمِلِيْنَ

اَجْرُ

فَنِعْمَ

bagi orang-orang yang beramal

balasan

maka (surga itulah) sebaik-baik

Dan mereka berkata, “Segala puji bagi Allah yang telah memenuhi janji-Nya kepada kami dan telah memberikan tempat ini kepada kami sedang kami (diperkenankan) menempati surga di mana saja yang kami kehendaki.” Maka (surga itulah) sebaik-baik balasan bagi orang-orang yang beramal.

Ayat 75.

مِنْ حَوْلِ

حَاۤفِّيْنَ

الْمَلٰۤىِٕكَةَ

وَتَرَى

di sekeliling

melingkar

malaikat-malaikat

dan engkau (Muhammad) akan melihat

رَبِّهِمْۚ

بِحَمْدِ

يُسَبِّحُوْنَ

الْعَرْشِ

Tuhannya

sambil memuji

bertasbih

‘Arsy

وَقِيْلَ

بِالْحَقِّ

بَيْنَهُمْ

وَقُضِيَ

dan dikatakan

secara adil

di antara mereka (hamba Allah)

lalu diberikan keputusan

ࣖالْعٰلَمِيْنَ

رَبِّ

لِلّٰهِ

الْحَمْدُ

seluruh alam

Tuhan

bagi Allah

segala puji

Dan engkau (Muhammad) akan melihat malaikat-malaikat melingkar di sekeliling ‘Arsy, bertasbih sambil memuji Tuhannya; lalu diberikan keputusan di antara mereka (hamba-hamba Allah) secara adil dan dikatakan, “Segala puji bagi Allah, Tuhan seluruh alam.”