Home
Al-Quran
arti
bacaan
terjemah
Terjemah Perkata
tulisan Arab
Terjemah Per Kata Surat Al-Kahf Ayat 71 - 82

Terjemah Per Kata Surat Al-Kahf Ayat 71 - 82

Ayat 71.

فِى السَّفِيْنَةِ

حَتّٰى إِذَا رَكِبَا

فَانْطَلَقَاۗ 

 perahu

 hingga ketika keduanya menaiki

maka berjalanlah keduanyab

لِتُغْرِقَa

أَخَرَقْتَهَا

قَالَ

خَرَقَهَاۗ 

apakah untuk menenggelamkan

mengapa engkau melubanginya

 Musa berkata

 lalu dia melubanginya

إِمْرًا

شَيْئًا

لَقَدْ جِئْتَ

أَهْلَهَاۚ

kesalahan yang besar

sesuatu

sungguh, engkau telah berbuat

penumpangnya

Ayat 72.

إِنَّكَ

أَلَمْ أَقُلْ

قَالَ

 bahwa engkau

bukankah sudah kukatakan

 dia berkata

صَبْرًا

مَعِيَ

لَنْ تَسْتَطِيْعَ

bersabar

bersamaku

 tidak akan mampu 


Ayat 73.

بِمَا نَسِيْتُ

لَا تُؤَاخِذْنِيْ

قَالَ

karena kelupaanku

janganlah engkau menghukum aku

Musa berkata

عُسْرًا

مِنْ أَمْرِيْ

وَلَا تُرْهِقْنِيْ

 (dengan) suatu kesulitan

dalam urusanku

 dan janganlah bebani aku


Ayat 74.

فَقَتَلَهٗۙ

غُلٰمًا

حَتّٰى إِذَا لَقِيَا

فَانْطَلَقَاۗ

 maka dia membunuhnya

seorang anak muda

 hingga ketika keduanya menjumpai

maka berjalanlah keduanya

زَكِيَّةً

نَفْسًا 

أَقَتَلْتَ

قَالَ

yang bersih

jiwa

mengapa engkau bunuh 

Musa berkata

نُكْرًا

شَيْئًا

لَقَدْ جِئْتَ

بِغَيْرِ نَفْسٍۗ

yang sangat mungkar

sesuatu

engkau telah melakukan

 bukan karena dia membunuh orang lain


Ayat 75.

إِنَّكَ

لَّكَ

أَلَمْ أَقُلْ

قَالَ

bahwa engkau

kepadamu

bukankah sudah kukatakan 

dia berkata

صَبْرًا

مَعِيَ

لَنْ تَسْتَطِيْعَ

bersabar

bersamaku

tidak akan mampu


Ayat 76.

بَعْدَهَا

عَنْ شَيْءٍ

إِنْ سَأَلْتُكَ

قَالَ

setelah ini

tentang sesuatu

jika aku bertanya kepadamu 

dia (Musa) berkata

مِنْ لَّدُنِّيْ

قَدْ بَلَغْتَ

فَلَا تُصٰحِبْنِيْۚ

dariku

 sesungguhnya engkau cukup (bersabar)

maka jangan lagi engkau memperbolehkan aku menyertaimu

عُذْرًا

menerima alasan


Ayat 77.

إِذَا أَتَيَا

حَتّٰى

فَانْطَلَقَاۗ 

ketika keduanya sampai

 hingga 

 maka keduanya berjalan

فَأَبَوْا

أَهْلَهَا

اسْتَطْعَمَا 

أَهْلَ قَرْيَةٍ

tetapi mereka (penduduk negeri itu) tidak mau 

(oleh) penduduknya

mereka berdua meminta dijamu

 (kepada) penduduk suatu negeri

جِدَارًا

فِيْهَا 

فَوَجَدَا

أَنْ يُضَيِّفُوْهُمَا

dinding rumah

di negeri itu

 kemudian keduanya mendapatkan

 menjamu mereka

قَالَ

فَأَقَامَهٗۗ

أَنْ يَّنْقَضَّ

يُّرِيْدُ

 dia (Musa) berkata

 lalu dia menegakkannya

  roboh 

 yang hampir

أَجْرًا

عَلَيْهِ 

لَاتَّخَذْتَ

لَوْ شِئْتَ

imbalan

 untuk itu

niscaya engkau dapat meminta

jika engkau mau


Ayat 78.

بَيْنِيْ

فِرَاقُ

هٰذَا

قَالَ

 antara aku 

perpisahan

inilah 

dia berkata

بِتَأْوِيْلِ

سَأُنَبِّئُكَ

وَبَيْنِكَۚ

penjelasan

aku akan menyampaikan kepadamu

dengan engkau

صَبْرًا

عَلَيْهِ

مَا لَمْ تَسْتَطِعْ

bersabarnya

terhadap

 (atas) perbuatan yang engkau tidak mampu


Ayat 79.

يَعْمَلُوْنَ

لِمَسٰكِيْنَ

فَكَانَتْ

أَمَّا السَّفِيْنَةُ

 yang bekerja 

milik orang miskin

 adalah

adapun perahu itu 

وَكَانَ وَرَاءَهُمْ 

أَنْ أَعِيْبَهَاۗ

فَأَرَدْتُّ

فِى الْبَحْرِ

( karena) di hadapan mereka 

merusaknya

aku bermaksud

 di laut

غَصْبًا

كُلَّ سَفِيْنَةٍ

يَّأْخُذُ

مَلِكٌ

( dengan ) paksa

 setiap perahu

yang akan mengambil

ada seorang raja 


Ayat 80.

فَخَشِيْنَا

مُؤْمِنَيْنِ

فَكَانَ أَبَوَاهُ

وَأَمَّا الْغُلٰمُ

dan kami khawatir

 mukmin

kedua orang tuanya 

dan adapun anak muda (kafir) itu

 ۚوَّكُفْرًا

طُغْيَانًا

أَنْ يُّرْهِقَهُمَا

dan kekafiran

kepada kesesatan 

kalau dia akan memaksa kedua orang tuanya


Ayat 81.

رَبُّهُمَا

أَنْ يُّبْدِلَهُمَا 

فَأَرَدْنَا

oleh Tuhan mereka berdua

sekiranya mereka berdua diberikan ganti

kemudian kami menghendaki

وَّأَقْرَبَ رُحْمًا

زَكٰوةً

مِّنْهُ

خَيْرًا 

dan lebih sayang (kepada ibu bapaknya).

( dalam hal ) kesucian(nya)

daripada(anak) itu

dengan (seorang anak lain) yang lebih baik


Ayat 82.

يَتِيْمَيْنِ 

لِغُلٰمَيْنِ

فَكَانَ

وَأَمَّا الْجِدَارُ

yang yatim

milik dua anak

adalah

 dan adapun dinding rumah itu

لَّهُمَا

كَنْزٌ

وَكَانَ تَحْتَهٗ

فِى الْمَدِيْنَةِ

bagi mereka berdua

( tersimpan) harta

yang di bawahnya

 di kota itu

أَنْ يَّبْلُغَا

فَأَرَادَ رَبُّكَ

صَالِحًاۚ 

وَكَانَ أَبُوْهُمَا

agar keduanya sampai

maka Tuhanmu menghendaki

seorang yang saleh

dan ayahnya

رَحْمَةً 

كَنْزَهُمَا 

وَيَسْتَخْرِجَا

أَشُدَّهُمَا

sebagai rahmat

 simpanannya itu

 dan keduanya mengeluarkan

 dewasa

ذٰلِكَ

عَنْ أَمْرِيْۗ

وَمَا فَعَلْتُهٗ

مِّنْ رَّبِّكَۚ

itulah 

menurut kemauanku sendiri

tidaklah aku perbuat 

dari Tuhanmu

صَبْرًاۗ

عَلَيْهِ

مَا لَمْ تَسْطِعْ

تَأْوِيْلُ

bersabar

terhadapnya

perbuatan yang engkau tidak mampu

keterangan