Home
Al-Quran
arti
bacaan
terjemah
Terjemah Perkata
tulisan Arab
Qur'an Per Kata Surat Al-Baqarah Ayat 8-20

Qur'an Per Kata Surat Al-Baqarah Ayat 8-20

اٰمَنَّا مَنْ يَّقُوْلُ وَمِنَ النَّاسِ

kami beriman

ada yang berkata

dan di antara manusia

وَبِالْيَوْمِ الْاٰخِرِ بِاللّٰهِ
dan hari Akhir kepada Allah
بِمُؤْمِنِيْنَۘ ٨ وَمَا هُمْ
orang-orang yang beriman padahal sesungguhnya mereka itu bukanlah
8. Di antara manusia ada yang berkata, “Kami beriman kepada Allah dan hari Akhir,” padahal sesungguhnya mereka itu bukanlah orang-orang yang mukmin.


وَمَا يَخْدَعُوْنَ  ۚوَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا يُخٰدِعُوْنَ اللّٰهَ

(padahal) mereka tidak menipu

dan orang-orang yang beriman

mereka menipu Allah

وَمَا يَشْعُرُوْنَۗ ٩ اِلَّآ اَنْفُسَهُمْ
tanpa mereka sadari

kecuali (menipu) diri mereka sendiri

9. Mereka menipu Allah dan orang-orang yang beriman, padahal mereka hanyalah menipu diri sendiri tanpa mereka sadari.

فَزَادَهُمُ اللّٰهُ مَّرَضٌۙ فِيْ قُلُوْبِهِمْ
lalu Allah menambah (kepada mereka) ada penyakit

dalam hati mereka

عَذَابٌ وَلَهُمْ  مَرَضًاۚ
azab dan mereka mendapat penyakitnya itu
يَكْذِبُوْنَ ١٠ بِمَا كَانُوْا اَلِيْمٌ ۢ ەۙ
berdusta karena mereka yang pedih
10. Dalam hati mereka ada penyakit,*) lalu Allah menambah penyakitnya dan mereka mendapat azab yang sangat pedih karena mereka selalu berdusta.

*) Penyakit hati yang dimaksud adalah keraguan tentang kebenaran agama Islam, kemunafikan, atau kebencian terhadap kenabian Rasulullah saw.

لَا تُفْسِدُوْا لَهُمْ وَاِذَا قِيْلَ

janganlah berbuat kerusakan

kepada mereka

dan apabila dikatakan

قَالُوْٓا فِى الْاَرْضِۙ
mereka menjawab di bumi
مُصْلِحُوْنَ ١١ اِنَّمَا نَحْنُ
hanyalah orang-orang yang melakukan perbaikan

sesungguhnya kami

11. Apabila dikatakan kepada mereka, “Janganlah berbuat kerusakan di bumi,”*) mereka menjawab, “Sesungguhnya kami hanyalah orang-orang yang melakukan perbaikan.”

*) Di antara bentuk kerusakan di atas bumi adalah kekufuran, kemaksiatan, menyebarkan rahasia orang mukmin, dan memberikan loyalitas kepada orang kafir. Melanggar nilai-nilai yang ditetapkan agama akan mengakibatkan alam ini rusak, bahkan hancur.

اِنَّهُمْ هُمُ اَلَآ
sesungguhnya merekalah

ingatlah

وَلٰكِنْ لَّا يَشْعُرُوْنَ ١٢ الْمُفْسِدُوْنَ
tetapi mereka tidak menyadari yang berbuat kerusakan
12. Ingatlah, sesungguhnya merekalah yang berbuat kerusakan, tetapi mereka tidak menyadari.

اٰمِنُوْا لَهُمْ وَاِذَا قِيْلَ

berimanlah kamu

kepada mereka

dan apabila dikatakan

اَنُؤْمِنُ قَالُوْٓا كَمَآ اٰمَنَ النَّاسُ

apakah kami akan beriman

mereka menjawab sebagaimana orang lain telah beriman
اِنَّهُمْ اَلَآ  ۗكَمَآ اٰمَنَ السُّفَهَاۤءُ
sesungguhnya mereka itulah

ingatlah

seperti orang-orang yang kurang akal itu beriman
لَّا يَعْلَمُوْنَ ١٣ وَلٰكِنْ هُمُ السُّفَهَاۤءُ
mereka tidak tahu tetapi orang-orang yang kurang akal
13. Apabila dikatakan kepada mereka, “Berimanlah kamu sebagaimana orang lain telah beriman,” mereka menjawab, “Apakah kami akan beriman seperti orang-orang yang picik akalnya itu beriman?” Ingatlah, sesungguhnya mereka itulah orang-orang yang picik akalnya, tetapi mereka tidak tahu.

اٰمَنُوْا الَّذِيْنَ وَاِذَا لَقُوا
beriman dengan orang yang

dan apabila mereka berjumpa

وَاِذَا خَلَوْا  ۚاٰمَنَّا قَالُوْٓا
tetapi apabila mereka kembali

kami telah beriman

mereka berkata
اِنَّا قَالُوْٓا  ۙاِلٰى شَيٰطِيْنِهِمْ

sesungguhnya kami

mereka berkata

kepada setan-setan (para pemimpin) mereka

مُسْتَهْزِءُوْنَ ١٤ اِنَّمَا نَحْنُ  ۙمَعَكُمْ

berolok-olok

kami hanya bersama kamu
14. Apabila mereka berjumpa dengan orang yang beriman, mereka berkata, “Kami telah beriman.” Akan tetapi apabila mereka menyendiri dengan setan-setan (para pemimpin) mereka, mereka berkata, “Sesungguhnya kami bersama kamu, kami hanya pengolok-olok.”

بِهِمْ يَسْتَهْزِئُ اَللّٰهُ
mereka akan memperolok-olokkan Allah
يَعْمَهُوْنَ ١٥ فِيْ طُغْيَانِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ

(dalam keadaan) terombang-ambing

dalam kesesatan dan membiarkan mereka
15. Allah akan memperolok-olokkan dan membiarkan mereka terombang-ambing dalam kesesatan.

الضَّلٰلَةَ الَّذِيْنَ اشْتَرَوُا اُولٰۤىِٕكَ
kesesatan yang membeli

mereka itulah

فَمَا رَبِحَتْ بِالْهُدٰىۖ

maka, tidaklah beruntung

dengan petunjuk
وَمَا كَانُوْا مُهْتَدِيْنَ ١٦ تِّجَارَتُهُمْ

dan mereka tidak mendapatkan petunjuk

perniagaannya mereka
16. Mereka itulah orang-orang yang membeli kesesatan dengan petunjuk. Maka, tidaklah beruntung perniagaannya dan mereka bukanlah orang-orang yang mendapatkan petunjuk.

الَّذِى اسْتَوْقَدَ كَمَثَلِ مَثَلُهُمْ
orang yang menyalakan seperti perumpamaan perumpamaan mereka
مَا حَوْلَهٗ فَلَمَّآ اَضَاۤءَتْ  ۚنَارًا
sekelilingnya setelah menerangi api
وَتَرَكَهُمْ بِنُوْرِهِمْ ذَهَبَ اللّٰهُ
dan membiarkan mereka cahaya (yang menyinari) mereka Allah melenyapkan
لَّا يُبْصِرُوْنَ ١٧ فِيْ ظُلُمٰتٍ
tidak dapat melihat dalam kegelapan
17. Perumpamaan mereka seperti orang yang menyalakan api. Setelah (api itu) menerangi sekelilingnya, Allah melenyapkan cahaya (yang menyinari) mereka dan membiarkan mereka dalam kegelapan, tidak dapat melihat.

عُمْيٌ بُكْمٌ  ۢصُمٌّ
lagi buta bisu (mereka) tuli
لَا يَرْجِعُوْنَۙ ١٨ فَهُمْ
tidak dapat kembali sehingga mereka
18. (Mereka) tuli, bisu, lagi buta, sehingga mereka tidak dapat kembali.

فِيْهِ مِّنَ السَّمَاۤءِ اَوْ كَصَيِّبٍ
yang disertai dari langit

atau, seperti (orang yang ditimpa) hujan lebat

وَّبَرْقٌۚ وَّرَعْدٌ ظُلُمٰتٌ
dan kilat petir kegelapan
فِيْٓ اٰذَانِهِمْ اَصَابِعَهُمْ يَجْعَلُوْنَ

(pada) telinga (mereka)

dengan jari-jarinya

mereka menyumbat

الْمَوْتِۗ حَذَرَ مِّنَ الصَّوَاعِقِ
mati karena takut

(menghindari) suara petir itu

بِالْكٰفِرِيْنَ ١٩ مُحِيْطٌۢ وَاللّٰهُ
orang-orang yang kafir meliputi Allah
19. Atau, seperti (orang yang ditimpa) hujan lebat dari langit yang disertai berbagai kegelapan, petir, dan kilat. Mereka menyumbat telinga dengan jari-jarinya (untuk menghindari) suara petir itu karena takut mati. Allah meliputi orang-orang yang kafir.*)

*) Maksudnya adalah bahwa pengetahuan dan kekuasaan Allah Swt. meliputi orang-orang kafir.

 ۗاَبْصَارَهُمْ يَخْطَفُ يَكَادُ الْبَرْقُ
penglihatan mereka kilat itu menyambar

hampir saja

مَّشَوْا لَهُمْ كُلَّمَآ اَضَاۤءَ
mereka berjalan mereka

setiap kali (kilat itu) menyinari

عَلَيْهِمْ وَاِذَآ اَظْلَمَ  ۙفِيْهِ
menerpa mereka

dan apabila gelap

di bawah (sinar) itu
لَذَهَبَ وَلَوْ شَاۤءَ اللّٰهُ  ۗقَامُوْا
niscaya Dia menghilangkan

sekiranya Allah menghendaki

mereka berhenti
اِنَّ اللّٰهَ  ۗوَاَبْصَارِهِمْ بِسَمْعِهِمْ

sesungguhnya Allah

dan penglihatan mereka pendengaran mereka
قَدِيْرٌ ࣖ ٢٠ شَيْءٍ عَلٰى كُلِّ
Mahakuasa sesuatu atas segala
20. Hampir saja kilat itu menyambar penglihatan mereka. Setiap kali (kilat itu) menyinari, mereka berjalan di bawah (sinar) itu. Apabila gelap menerpa mereka, mereka berdiri (tidak bergerak). Sekiranya Allah menghendaki, niscaya Dia menghilangkan pendengaran dan penglihatan mereka. Sesungguhnya Allah Mahakuasa atas segala sesuatu.